※ 引述《silenthillwu (James)》之銘言:
: 如題,最近發現一件事很古怪,看到一些公司收費高達每字2元或3元都有,但給譯者的費
: 用每字0.5就開始嫌貴,甚至連基本的0.7或0.8都給不起。
: 不知道翻譯公司到底在想些什麼?也不知道顧客在想些什麼?
: 竟然願意支付這麼高的價錢給翻譯公司去取得品質不比直接找譯者好的翻譯結果。
: 如果說只是為了報帳或希望能開發票或收據,其實個人譯者也都可以做到這些。
: 所以真的不知道顧客或翻譯公司在想些甚麼...
穩定又方便啊 找翻譯社不怕譯者臨時失蹤開天窗
假設臨時有大量翻譯需求 哪有時間一個一個找譯者
今天如果有100萬字文件需要在一個月內完成
(非常態需求)
如果直接徵人翻譯
可能來200封履歷
寄出試譯後150人準時交回 50人沒回或遲回
從中選出15人負責翻譯
其中大概會8人準時交稿
4人遲交
3人大幅遲交或消失
之後還要審稿潤稿統一用詞
對於非常態需求文件翻譯的公司
不如多花一點錢交給翻譯社
可以省很多麻煩
有常態需求的再徵人長期合作或是徵正職人員就好