[問題] 板上的翻譯君都是怎麼撐下去的?

作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 04:41:02
其實這是我最近一直都在想的問題…
雖然這個問題好像我自己就能給自己回答(?
但我還是想問問其他的翻譯君ˊ_ˋ
不知不覺翻譯真白的廢文G+也快半年了
也不過才半年而已... ...跟板上那些持續翻了好幾年的人比起來
我這勞動時數不過是一點點但前陣子我卻感覺有些累了( =_>=)
明明只是短文G+也不是什麼大長篇深度文
長期翻下來還是覺得自己在撞牆(?
程度不好也沒辦法看到就秒翻
要一遍一遍慢慢看再一邊查字典認新單字
幾個月下來閱讀速度有變快
翻久了自己卻變的有點貪心......
想讓不認識她的人記住她!
想讓她有一點點人氣!
但是卻好像沒有辦法~(ˊ_ˋ)
好像跟真白一樣賴在最底層永遠都無法往上爬......
批踢踢最不好的點就是我根本看不到點閱率!
無法確定有多少人在看!!
就算大家不推文、噓文、回文
只要有數據出來至少我還能確定有多少人在看
但是卻沒有QQ
常常翻譯文弄下來沒有半個人回覆
還真活像只在自己的小世界裡自嗨一樣........
在還沒開始翻譯前真的都認為其他翻譯君在自嗨翻譯
直到自己開始弄後才發現不自嗨還真不知怎麼辦
為了讓真白的手機文被看見還絞盡腦汁另外發了一篇文#1NxMOJ8k
因為純翻G+會點進來的人不回覆我也不知道有沒有人理啊> <
板上免錢翻譯君真的都是佛心來著純做功德......
持續翻好幾年的大大我都想跪下來膜拜了。
每當我想放棄的時候
我不是直接放棄而是想辦法拓展新的路徑激勵自己
跑去開應援博、跑去ATC和巴哈姆特宣傳...
一點一點的回覆和數據出現讓我多撐了一、兩個月
https://goo.gl/jWwyic
自己不是什麼日文超厲害的大大
N3也沒考過程度還確定在N3之下
日文目前也是個自學的小渣渣
神推的也不是宇井真白而是梅本泉和田島芽瑠
會選擇翻譯真白只是因為放不下梅她在卒業公演時說過的話
「劇場で頑張ってる子を凄く見つけて欲しいんです。」
「非常希望大家能發現在劇場裡面努力的孩子。」
「二推しでもいいので劇場で頑張ってる子を推してくれたらなと思います。」
「二推也好如果能夠增推在劇場裡努力的孩子就太好了。」
因為這樣就撐到了現在,仔細想想其實也夠本了
或許現在可以和真白比賽是她先卒業還是我先斷更吧?
不過因為之前在ATC宣傳獲得了回復能量
所以也許還能多撐一陣子!
畢竟現在沒有之前那麼沮喪了.....
雖然自己心情已經好點但還是想問問板上的翻譯君們
大家是怎麼撐下來的?小的真得很佩服你們啊> <
最後簽名檔容我再安利下真白吧QQ
作者: tbcey74123 (一刀)   2016-10-20 04:48:00
有愛就撐得下去啊XDDD不過有推文確實會多不少動力,之前奈月的長篇系列也是因為反響不錯才支撐我全部翻完的
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 04:51:00
我好怕我的愛會消耗殆盡啊QAQ
作者: tbcey74123 (一刀)   2016-10-20 04:53:00
確實愛很容易被照表操課 + 進度壓力磨掉就是了,還是量力而為吧XDDD
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 04:55:00
我看到南軍二期翻譯文都盡量會推文 XD 雖然也沒人了←開個 FB 粉絲頁試試(?) 看到按讚會有點動力笑
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 04:57:00
感謝大大長期以來的推文關愛Q.Q再另闢新路嗎...怕坦不住啊已經要更三個地方了批踢踢 應援博 巴哈姆特 再加FB會自爆吧
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 04:59:00
我現在就放輕鬆平日有空就翻,週末沒空翻的話以前還會想補,現在要是沒有很重要的文就放著了,順其自然找助手(?) 像梅露我都翻好放著只搬 FB,有人會自己把翻譯搬去貼吧跟微博,看有沒有大陸的真白飯…
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 05:08:00
那還得找會翻牆的...目前還真沒遇到想搬的人ˊˋ
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 05:08:00
PTT 網頁版不用翻牆啊 0.0
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 05:11:00
而且真白的貼吧只有42人 我的應援博38人 這人氣(?)0.0不用嗎?
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 05:15:00
不用啊 0.0 我問過搬運君惹
作者: gainx (郁雲)   2016-10-20 05:40:00
先以 N1 為目標,然後很快就會考過,然後再發一篇一樣的 (X
作者: tliu223 (滿嘴荒唐言 一把辛酸淚)   2016-10-20 06:33:00
沒動力了就不翻唄。48系SNS通路多,真的不是都有多大重要性的。實在過意不去就去翻場SR什么的吧w
作者: cj6xu6ru (apostate)   2016-10-20 07:09:00
一個小建議: 用https://goo.gl/ 把連結的網址縮短
作者: ShimazakiHrk (問題ナシゴレン!)   2016-10-20 07:10:00
imgur也可以看點閱數吧
作者: cj6xu6ru (apostate)   2016-10-20 07:10:00
然後就可以透過short url查看有多少人點擊y雖然推文可能沒有,但是很多人潛水!樓上講的也是一個辦法,把imgur的圖打包成一個相簿讓有興趣的人打包下載然後相簿就可以查看點閱數!
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2016-10-20 07:15:00
推翻SR,youtube流量還是很大的 不推的成員短文也懶得看w
作者: MukaichiMion (向井地無双)   2016-10-20 07:18:00
imgur單張就有點閱數囉!
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 07:19:00
現在才發現 imgur 有點閱數可以看 XD
作者: MukaichiMion (向井地無双)   2016-10-20 07:20:00
順便一提桶醬翻譯文去年的點閱率是80-180、現在是1.4k ww
作者: salut1207 (魚干組又怎樣)   2016-10-20 07:20:00
s大辛苦了我翻奈那的SNS時也沒什麼推文 真的是靠愛稱下去的XD但是因為沒什麼回應,現在都翻在自己的部落格自嗨www
作者: cj6xu6ru (apostate)   2016-10-20 07:27:00
請轉貼啊 Salut大! 我偶爾會看的說!
作者: salut1207 (魚干組又怎樣)   2016-10-20 07:28:00
往好處想是可以練日文,等到對成沒愛後就可以休息囉XD
作者: cj6xu6ru (apostate)   2016-10-20 07:28:00
美音大是怎樣追蹤點閱率的? 也是用imgur?
作者: suyui (BeautifulFish)   2016-10-20 07:31:00
千萬別說是廢文..!
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 07:35:00
除了特殊事件外梅露只有 500~600 XD
作者: teremy (鄉民代表)   2016-10-20 07:52:00
感謝~~
作者: jan1985 (Orace)   2016-10-20 07:58:00
看到這篇後決定看完翻譯文後都留個推文好QQ
作者: Sybilus (Sybilus)   2016-10-20 08:03:00
如果不把文章堆積在一起的話都會好翻譯一點的 (遠看海量有待翻譯情報比較沒那麼辛苦
作者: toorujian (toorujian)   2016-10-20 08:18:00
翻譯辛苦了,我N3過了但我卻翻不出來
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 08:23:00
有人要翻南軍二期生的話我可以提供每日校對…(路過廣告)雖然我 N5 都沒過 (掩面
作者: tom2911138 (蟒哥)   2016-10-20 08:23:00
為了想讓更多人認識自己喜歡的事物吧~不過最近當兵新訓都不能翻譯
作者: Airin (あいりん)   2016-10-20 08:27:00
其實版上的朋友幾乎都是潛水居多~~但是有重大事情就會通通冒出來XDD~ 是覺得有人翻就一定有人看!!!就~堅持下去這樣ww然後imgur可以看點閱率這情報真是太棒了XD然後看到有不少的推文數心情真的會很好XDD
作者: Devilarea (野人弐号)   2016-10-20 08:30:00
練久了可以養成吃晚餐時一心三用:吃飯 聽SR 看文章翻譯
作者: SMUGEN (S‧無限)   2016-10-20 08:43:00
加油啊 翻譯真的吃力不討好 我渣日文給大大打氣一下 \^_^/
作者: zeat (L.)   2016-10-20 08:57:00
還好南央G+都發廢文,撿個零散的時間就可以弄完w 而且有時還乾脆就沒更新放我假XD
作者: mezhaowanyu (迷米)   2016-10-20 09:09:00
發自內心深處感謝慈悲的翻譯君
作者: hd6520 (浮雲輕煙)   2016-10-20 09:18:00
絕對感謝各位翻譯君阿(獻上最高敬意)
作者: SMUGEN (S‧無限)   2016-10-20 09:19:00
看來我要多推翻譯文了 有在關注或是人際關係網的都會看只是有時會擔心推文太過水沒內容 讓發文者感到敷衍 (^^;)\然後我也覺得翻SR的效益比翻SNS大耶 看聽懂SR的門檻比較高SR展現成員個性的效果很好 有翻譯的話推廣性佳 會多拉新飯
作者: tliu223 (滿嘴荒唐言 一把辛酸淚)   2016-10-20 09:25:00
比起文字來,當然還是會動的妹子殺傷力絕佳啊
作者: exciplex14 (激發中....)   2016-10-20 09:34:00
感謝翻譯君們!
作者: PingDa (一日厄介終生 (ry)   2016-10-20 09:47:00
如果真的想追求點閱率,可以自己加些料
作者: MukaichiMion (向井地無双)   2016-10-20 09:47:00
對啊我都用imgur看點閱、發廢文repo也會放個圖看一下(?
作者: vegetabler (vegetabler)   2016-10-20 09:48:00
發錢吧(誤)
作者: MukaichiMion (向井地無双)   2016-10-20 09:49:00
成員的日常本來就平淡居多、沒啥好回的情況一堆啊、講白話一點就是廢文多(x
作者: PingDa (一日厄介終生 (ry)   2016-10-20 09:51:00
還有,在台灣的BBS貼翻譯文對人氣也不會有太大影響把得失心態都放下才能做的久。
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2016-10-20 10:00:00
忘了要感謝翻譯君們!<(__ __)>
作者: jerrylin (嘴砲無視)   2016-10-20 10:02:00
嘗試挑有趣的發 而不是堅持每天都翻會比較能持久因為有的真的很喇賽不知道要推啥啊w
作者: jazz19972 (BMI48研究生)   2016-10-20 10:26:00
加油啊!幫你推個
作者: Cassander (Cassander)   2016-10-20 10:27:00
愛啊 就是靠大大的翻譯文才認識真白嬸的(毆飛
作者: tbcey74123 (一刀)   2016-10-20 10:30:00
不過看的到點閱率有時候反而不是好事喔Q
作者: borriss (松)   2016-10-20 10:32:00
問一下把ego自拍弄到google ske第一張的方法(x
作者: Cassander (Cassander)   2016-10-20 10:32:00
有人回應就很感動了
作者: whitezebra (白斑馬)   2016-10-20 11:02:00
覺得翻譯君很偉大 之前本來想開始翻 但覺得之後會懶就斷了
作者: lcynao (RR)   2016-10-20 11:17:00
真的很感謝翻譯君們,辛苦了!
作者: GeminiLptt   2016-10-20 11:20:00
翻譯君推
作者: MaxScherzer (公館碧玲)   2016-10-20 11:37:00
好人推...
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2016-10-20 12:49:00
當過翻譯君就知道這種感覺啊w
作者: gamecubemomo (燉肉君)   2016-10-20 12:50:00
也可以加入字幕組認識一些同好~
作者: Harunobu (武田晴信)   2016-10-20 12:56:00
真心建議不用照表操課,有趣或值得翻的再翻就好然後翻了之後取個有梗或吸引人的標題也能多點推文
作者: claudeliu (十夢 最高!!!!)   2016-10-20 12:59:00
你要相信前總「努力ㄧ定會有回報」
作者: borriss (松)   2016-10-20 13:03:00
9987
作者: special108 (星月)   2016-10-20 13:06:00
加油RR 每次有都會看 希望有更多南軍的能看 感謝
作者: whitezebra (白斑馬)   2016-10-20 13:16:00
b大這吐槽wwwww
作者: borriss (松)   2016-10-20 13:18:00
(那數字太有梗很難忘(攤手
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 13:21:00
我不懂數字梗可以幫忙解釋ㄧ下嗎=口=
作者: whitezebra (白斑馬)   2016-10-20 13:22:00
前總第一張專輯第一週的銷量(默
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 13:22:00
直覺只想到自己是個北七而已~”~
作者: borriss (松)   2016-10-20 13:24:00
http://i.imgur.com/h9rXoz3.png嬸就..很難救啊(喂 連負面行銷都不好打(會變單純的壞話
作者: sunshine6874 (暺屮颔鞎V虜)   2016-10-20 13:36:00
努力初學日文中,希望以後也能幫推冷門成員
作者: shoot81000 (大聲八萬一)   2016-10-20 15:57:00
其實我很佩服你,N3程度要翻譯真的不是件容易的事,這表示你在翻譯時一定花了很多心血與時間,你也很努力唷!
作者: h3461bc2261 (roven)   2016-10-20 16:11:00
加油
作者: LAriza (巫巫亞里殺)   2016-10-20 17:35:00
推每個翻譯君辛苦了!
作者: SAKURAIatPTT   2016-10-20 17:48:00
樓主用心 衣櫥知道一定會很感動的!
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 17:49:00
而且還幫真白在台灣多了一個衣櫥的封號 (?
作者: AnaiChihiron (はかたのさくらこ)   2016-10-20 17:59:00
靠著一股執念雖然已經沒有翻的我這麼說蠻奇怪的w
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-10-20 18:03:00
這麼說起來我的原因還有梅露說有人翻譯很開心←
作者: moomtom (......)   2016-10-20 18:37:00
真的很感謝翻譯的各位
作者: pythianego   2016-10-20 18:38:00
來推一個~翻譯辛苦了
作者: bao36 ( )   2016-10-20 20:09:00
推翻譯君辛苦了^^
作者: borriss (松)   2016-10-20 20:09:00
你這樣摩卡要哭了喔(X
作者: ShiromaMiru   2016-10-20 20:10:00
我靠翻譯從50音學到考過日檢N2我是早期在翻NMB和乃木坂的啦ww(現在早被遺忘w)
作者: goblineyes (阿響)   2016-10-20 20:51:00
拍拍,目前在更新10幾個成員的大叔路過
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2016-10-20 21:01:00
SR全程翻譯太浪費時間啦~~剪輯精華翻譯就夠了吧?XDD
作者: NatsuMikan (蜜柑)   2016-10-20 21:19:00
當成某種宗教儀式就能持續下去啦... @W@雖然現在都沒時間翻了←
作者: wherewater (鹿之國住民)   2016-10-20 21:24:00
靠著自嗨的心情撐下去的XD 我是有開部落格啦過超久才來了第一個留言
作者: sounny0507 (sounny0507)   2016-10-20 21:26:00
前幾天走在路上遇到真白跟詩乃去提款機領錢!
作者: NatsuMikan (蜜柑)   2016-10-20 21:28:00
然後翻譯對日語能力幫助雖然不大,但能維持學習動機大量看G+跟訪談的結果就是N1讀解滿分靠這項過關了←
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-10-20 21:30:00
開始翻後部落格第一個來留言的是冰大~ 然後就再也沒有人了XD詩乃前幾天去真白家滾床單開修潤啊~竟然有提款機目擊情報XD
作者: KCGSTAR   2016-10-20 21:37:00
推翻譯君~辛苦眾家翻譯君了!
作者: Crepuscolo (暮光)   2016-10-20 22:39:00
板上翻譯君都是無償付出 有愛的一群人~~
作者: ganbastar (兔仔的主人)   2016-10-20 22:55:00
感謝翻譯君,努力一定會有回報送給各位
作者: OyaMasana (まさにゃ)   2016-10-20 23:08:00
翻譯真的愛要很夠啊 如果真的沒梗也可以挑有趣的翻啦XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com