Re: [文明] 第一句完整的古埃及文

作者: fateinmirror (水月)   2015-03-23 23:44:21
※ 引述《rogerli ()》之銘言:
: ※ 引述《fateinmirror (水月)》之銘言:
: [恕刪]
: : 重要階段,所以現代埃及學教育裡,Middle Egyptian是入門大必修。古王國和中王國埃及文
: : 的文法結構在語言學裡屬於analytic language,在新王國埃及文雖然用的還是一樣的埃及
: : 象形文,卻演變為一種synthetic language,接下來的語言階段也是這個階段的接續演變,
: 這個,analytic 和 synthetic 好像說反了。
: 似乎是越來越 analytic。
: : 所以在公認古埃及文的最後一個語言階段,也就是coptic的文法結構裡,還是常常可以
: : 發現和新王國古埃及文相對應或類似的文法結構。然後兩千年前古埃及文還在被使用耶,
: : 就算當時大部分人都是文盲,也只有極小一部份的人能理解象形文,我還是不敢斷言
: : 現代埃及學家對埃及象形文的了解真的超過當時......
: : 最後來說一下Peribsen這個seal吧。我想請問的是有哪些埃及學家是支持"託付"這個翻譯
: : 的呢?我必須承認我最近實在沒有時間去找相關書目,所以直接請問你的參考書目。
: : 我目前看到的兩篇資料都是把圖中的一讀做d(m)D "統一、結合",也就是說
: Wilkinson, T.A.H. Early Dynastic Egypt, Taylor & Francis, 2002, p. 255.
: 他的翻譯是:
: He of Nubt has handed over (?) the Two Lands to his son,
: the dual king Peribsen.
: [恕刪]
再問一下,還有其他支持"託付"這個翻譯的書目嗎?或者你在翻成託付時會怎麼唸這個字呢?
Toby Wilkinson只寫了翻譯而沒有寫transliteration,而且他在後面自己也加了問號 @@
我目前對這個翻譯卡殼是卡在想不出"d-手"加"D-蛇"要翻成託付的話要怎麼唸。
唸dmD的話翻譯就只有統一、結合,沒有託付的意思。(這個唸法在seal上少m,但是就
古王國埃及文老愛東省略西省略的習慣來看是合理的。而且Peribsen還在
early dynastic period XD)
我查了所有含有D46和I10的字,沒有找到適合的寫法和讀法,用to give去反查
也找不到[email protected]@a

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com