安安
文山長跑王
前幾題進出 T2 地下室捷運站出口
發現了不但東側的手扶梯被圍起來之外
似乎是在測試新的標示系統
https://i.imgur.com/kaELZIr.jpg
https://i.imgur.com/rR1ps7L.jpg
https://i.imgur.com/jkJXFeo.jpg
感覺像是10年前在學香港的指標系統
現在改去看日本系的機場指標系統語言了
不知道是不是只是試行
T2 捷運站出口的附近似乎都已更新完畢就是
作者:
Stan6003 (巨猩)
2023-09-26 13:22:00終於換個好看點的了…但機捷北捷都有四語指標了機場這樣不行吧
作者:
donkilu (donkilu)
2023-09-26 13:47:00終於 新細明體真的醜
作者:
Huan18 (lihuan98)
2023-09-26 13:48:00終於不是新細明體了
作者: ABarrel 2023-09-26 13:54:00
白底明亮不錯啊,方便找指標。
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 14:15:00Depature hall翻譯成報到大廳喔?
作者:
a880338 (☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁)
2023-09-26 14:21:00好好的寫出境/抵達就好很難嗎
一堆國人看不懂出境/入境啦 連板上都發生過了 科科
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 14:42:00中文只給國人看? 這世界其他地區沒華人跟看得懂漢字的人嗎?哈哈哈
Departure翻成報到真的笑死 桃機連改都不改好
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 14:49:00桃機自己在網站上公告「depature /arrival 」中文由「出境/入境」改成「出發/抵達」算是終於把出入境搞混的問題解決雖然我不知道硬要用「抵達」的原因在哪,畢竟日本跟中國都統一用「到達」,那這個就算了結果現在又突然冒出一個「報到大廳/接機大廳」,是想法很多?還是???
作者:
HMKRL (HMKRL)
2023-09-26 15:32:00這些用法其實都該看得懂 不然拜託別出國 我擔心你會迷路
作者:
tim6319 (提姆‧市川)
2023-09-26 15:33:00日文是出發/到著 的確比較好懂?
作者:
homoz (homoz)
2023-09-26 15:34:00報到跟接機很合理 畢竟一般人來不是報到就是要接機 給個讚
作者:
YYYuMan (木瓜汁城)
2023-09-26 15:40:00那T1呢 有改了沒?
作者:
kalmia (阿斯楚)
2023-09-26 15:42:00改掉也好 現在這套用了10年根本各種魔改 順便連顯示看板一起改一改
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 15:51:00看得懂就好 過得去就好 難怪桃機進步不了
看得懂就好這種得過且過的心態也行 難怪進步不了 可憐
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 15:55:00欸我跟樓上不是同一個人喔 真巧 哈哈哈
作者: ABarrel 2023-09-26 16:03:00
請問樓上改成什麼比較好?
那我都已經完成線上報到了還要去報到大廳嗎, 科科怎麼不叫行李托運大廳排隊大廳, 紅眼班機睡覺大廳
中文字 與 英數字符號不在一起,因為用的字體不是 proportional spacing (P)然後沒有特別去微調 就會沒對齊
借問一下青葉餐廳還在嗎?最近都松山出發,好久沒吃地瓜粥套餐了 XD
作者:
weiike (綠島人)
2023-09-26 16:26:00有好看嗎.....
明明 出發/抵達 就最合適了結果不用一定要四個字塞滿 '做甚麼' 的 '大廳',那就是怎麼翻怎麼怪囉, 因為過於狹義
作者: harry108996 (軒仔) 2023-09-26 16:47:00
這字體看起來好眼熟
作者: driver0811 (Hu Hu前進) 2023-09-26 17:01:00
五樓賞機要怎麼畫?
作者: penghuman (哎YO維) 2023-09-26 17:54:00
好看很多 終於啊
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 17:55:00對啊我線上報到完了欸,還要去報到大廳嗎? 還是要去行李托運大廳?
作者:
mukuro (把夢變為現實)
2023-09-26 18:52:00英文字還是太小沒日文韓文,不行
作者: choper (天痕·偽喬巴) 2023-09-26 19:43:00
字體比之前好太多 但到底什麼叫「報到」大廳啦 爛必了
作者: StopSign5566 (5566請停車再開) 2023-09-26 19:43:00
沒有日韓文可惜+1 出境/入境改成出發/抵達比較直覺
作者: choper (天痕·偽喬巴) 2023-09-26 19:45:00
之前官方新聞稿才講未來一致叫「出發」、「抵達」避免混淆現在自打嘴巴?
作者: StopSign5566 (5566請停車再開) 2023-09-26 19:46:00
飛機圖案的背景色有點多餘 過多的色彩只會讓視覺更亂 不如將飛機角度設計更明顯一點
作者:
huangci (huang)
2023-09-26 20:02:00看起來字型是用金宣萱
作者:
crooked (crooked)
2023-09-26 20:35:00很多東西現在才在整修,報到櫃檯、電梯、看板,最廢真的就桃機了
作者: jooz 2023-09-26 21:04:00
那個圍起來應該是電梯置換工程 但現在才在弄也太晚
作者:
ewayne (ec)
2023-09-26 21:58:00能夠天兵到在推文裡面問說「線上報到完了要不要去行李托運大廳」,那沒行李要托運的,要不要直接去「安檢大廳」?
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-26 22:21:00對啊,要不要嘛?樓上你說說啊?改得不好不能說嗎? 一定要歌功頌德就對?
作者: pegaso (blue_sky) 2023-09-26 22:29:00
那個很醜的粉紅色自助報到機什麼時候要換
作者:
DaKyu (丹明)
2023-09-26 22:46:00翻成報到大廳真的蠻好笑的……
不能說那邊可以報到,departure hall就叫報到大廳吧?越想越怪,國際上其他機場內的中文,有人這樣用的嗎?而且那兩個icons也很怪,是角度的關係嗎?
作者:
ciswww (Farewell)
2023-09-26 23:08:00報到大廳這個詞已經在台灣用非常久了,沒有必要堅持直譯
作者:
ewayne (ec)
2023-09-26 23:33:00這個版的一堆批評者一直以來都很有問題啊。[報到]你不滿意,departure你就可以?departure有讓你知道可以掛行李?
報到跟接機的字樣也沒有對齊方向箭頭的大小跟位置都很不協調魔鬼就是在這些細節裡 桃機還是要加油呀…
作者:
ewayne (ec)
2023-09-26 23:37:00這麼有語言癖,[出發]就有比較好?[出發]是直接登機嗎?
之前出境入口就一堆人說會看不懂了 別小看同溫層外大部分台灣人的理解力 廠廠尤其大部分都是參加旅行團的 你送機人員或領隊跟客人說來報到大廳最容易理解 XD
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-27 00:26:00那中國日本新加坡沒有寫成「報到大廳」的,他們出國就一團亂?不是啊到底照英文翻譯成出發大廳跟到達大廳(好,台灣硬要寫抵達,那就叫抵達大廳)有什麼困難?要指示旅客去報到那是兩碼子事,可以在後面另外寫 check-in/報到
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2023-09-27 01:04:00美國大部分是進出機場道路指標才會寫出發到達,機場內會寫報到櫃檯/行李轉盤/大眾運輸之類的美國機場不會寫departure hall,會寫check-in counter出發到達是給開車的人看的,不是給已經下車的人看的
作者:
ciswww (Farewell)
2023-09-27 01:36:00到達大廳跟抵達大廳看起來沒有接機直覺
二航廈的出境安檢就在大廳中央, 一航廈還要再上去所以應該是二航維持原本的 出境/接機然後一航廈可以改成報到大廳或直接標竿法去抄另一間繁體中文的 HKG 機場
作者:
donkilu (donkilu)
2023-09-27 03:22:00確實英文要寫check-in counter比較好 departure語焉不詳
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2023-09-27 07:14:00最大的問題是Hall這個字,外國人會以為是單獨一棟樓大廳用lobby比較適合
我怎麼覺得是桃機公司真的搞不清楚 這些指標的TA是誰外加台灣人就算每個字分開都看得懂 合在一起就是有人看不懂的問題
作者: eva78710 (首發) 2023-09-27 10:19:00
為什麼後面的(3F) (1F)沒有對齊底線?兩個飛機地平線也沒有對齊,印出來發現這樣,還放上去 看起來一點也沒有國際機場的氣勢
報到在機場是什麼意思?去櫃檯辦手續嗎?我都說辦登機耶
作者:
donkilu (donkilu)
2023-09-27 12:26:00check-in的全稱是登機報到
作者:
ciswww (Farewell)
2023-09-27 12:49:00登機這個詞還是用在登機門那邊比較好
作者: ABarrel 2023-09-27 12:53:00
上海浦東的接機大廳叫 到達迎客大廳 或 迎客大廳香港的接機大廳叫接機大堂,兩者出發/報到大廳都沒有名字
香港機場叫做離境大堂/離境層, 淺顯易懂你要出境離境 那就往指示牌的方向移動,畢竟商務人士多, 有的在機場快線車站就預辦登機了"報到大廳" 就容易令人混淆: 到底出境/離境要往哪走
作者:
emcat (貓貓)
2023-09-27 16:42:00不管寫什麼都會有人看不懂或聽不懂..
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-27 19:04:00出國/回國 會在國內線機場不通用,用出發/到達 會是最通用的而且「接機大廳」對於沒人接機的到達旅客情何以堪
作者:
ciswww (Farewell)
2023-09-27 19:45:00那個大廳就給接機者停留用的桃園一二航廈內指標用出國簡單明瞭,就是牽扯到國家問題
作者: tokai (TK.東海) 2023-09-28 03:18:00
香港departure是直接叫“離港” 冇大堂大廳咁贅字 也蠻乾脆的
作者:
donkilu (donkilu)
2023-09-28 04:00:00香港也是寫接機大堂 個人覺得"接機"比"到達"更明確指標是給接機者看的 到達的旅客怎樣都會從那裡出來
前往到達大廳只能是接機?我在日本有為了租車或轉乘巴士轉乘前往新千歲空港的到著大廳 XD機場的功能越來越多元,預設使用者為了單一目的前往而命名,實在是很古板的思維
桃機就只有國際線啊,因為走到接機大廳但沒有人接機而玻璃心碎有點誇張
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2023-09-28 07:14:00美國絕大多數機場是沒有接機大廳的,行李出來就車道XD只有移民關出來會有等著接人的地方,但也都很小沒有行李的人,有些機場在安檢旁開通道,直接進報到大廳桃機只能從固定一個出口出來是可以叫接機處
作者:
donkilu (donkilu)
2023-09-28 10:05:00有租車就另外標明啊 大廳出來還是要另一個指示牌
作者:
sj4 (sj4)
2023-09-28 11:38:00桃機只有國際線沒錯,但叫出發跟抵達大廳的話所有機場都可以用
作者:
ciswww (Farewell)
2023-09-28 12:55:00指標內容依用途而定
作者: eva78710 (首發) 2023-09-28 18:57:00
這種指標跟翻譯真的是笑死人了
報到/接機很好啊,是以到機場人的視角描述,出發/到達只以「出國的人」描述
作者: eva78710 (首發) 2023-09-28 22:19:00
我覺得c大大的邏輯怪怪的,報到跟接機才反而更限制更狹隘吧
對,單純就好,全世界都DEPARTURES ARRIVALS簡簡單單,就台灣可以寫這麼多字,也真的是很優秀
因為台灣很多人會說不常出國不會分DEPARTURES跟ARRIVALS 而且其他國家也是會有本國文字啊~
痾 而且仁川跟香港是寫Arrivals Hall 不是 Arrival Hall 哪個才是對的啊?
作者:
cityport (馬路不平避震故障)
2023-10-01 11:14:00香港是Arrival Hall