作者:
Paravion (ElonMusk)
2024-09-07 18:51:22海關:Custom。檢查出入境貨物的單位
邊檢/移民局: Immigration 或 Border Control。檢查出入境人員的單位
有些國家例如美國,海關和移民局是一體的。
除了海關/邊檢,還有很常被搞混的用詞是出入境。
在機場
出境:指通過海關/邊檢的出境審查後,進入管制區內(免稅店、貴賓室、登機口等設施的所
在地)。俗稱入關
入境:指通過海關/邊檢的入境審查後,離開管制區,俗稱出關。
一般民眾就算了,就連這個版也常看到出境入境、入關出關分不清楚的,頭痛。
作者:
fman (fman)
2024-09-07 19:01:00台灣這邊immigration一般會講移民署/關,邊檢是對岸在講的
作者:
sj4 (sj4)
2024-09-07 19:12:00但就是容易讓民眾搞混,應該想個比較不會混淆的用法才是解決方法
作者:
keineAhnung (Ich weißes nicht.)
2024-09-07 19:15:00“一般民眾就算了”?原來這個版只有業界人士?那我是不是走錯?
作者:
ZxoF (學弟妹來系壘吧!!)
2024-09-07 19:35:00一般民眾不能來這個板?
作者:
shwan (賠錢貨)
2024-09-07 20:07:00So?頭痛咁我X事…
作者:
ahodes (宇宙護衛隊)
2024-09-07 20:18:00如同本板之前關於是否偷渡的爭執一樣,用字典就是錯的,需要條文明確定義,不然就都只是不精確的俗稱而已.入出國及移民法第三條沒看到定義.
作者:
n3688 (none)
2024-09-07 20:48:00你體內的警報器也在翁翁叫?
作者:
KR07 (阿奇)
2024-09-07 20:50:00某帳號又來秀下限
作者:
DaKyu (丹明)
2024-09-07 21:03:00某樓貼辭典的別秀了,古義今義明顯有別的詞也在翻辭典,那按照你貼的辭典,想必你也覺得奇葩這個詞在現代也深具正向意義吧不是很懂為什麼常有人用關來代替管制區,出入境就出入當下國家邊境的意思,你要飛出台灣就是出境,回到台灣就入境,到底哪裡不懂捏
作者:
keineAhnung (Ich weißes nicht.)
2024-09-07 21:37:00跟井蛙講話真累 你爽就好囉
作者:
erty2852 (Mave Jiang)
2024-09-07 22:00:00被捅高潮了嗎
安檢(航空警察)、移民署(護照審驗)、關務署(俗稱海關)、動植物防疫檢疫局(疫病檢查)
作者:
sammy98 (軍)
2024-09-07 22:05:00你爽就好了 出境入境傻傻分不清楚 又怎樣
作者:
sammy98 (軍)
2024-09-07 22:06:00很熟台灣出入境制度看天下? 你要確定內要不要真正介紹世界各國的出入境模式?
作者:
keineAhnung (Ich weißes nicht.)
2024-09-07 22:09:00對了為啥你出境會遇到海關阿 你攜帶超額現金被抓?
作者:
Alano (わかなXなな)
2024-09-07 22:41:00你頭痛是你家的事我沒興趣知道
作者:
fireforce (fireforce)
2024-09-07 23:39:00委屈原PO了
作者:
ZxoF (學弟妹來系壘吧!!)
2024-09-08 00:14:00辛苦你了
作者:
Lexus (LEXUS)
2024-09-08 05:43:00這篇完美示範什麼叫不懂裝懂 可憐
作者: jxigjll (jxigjll) 2024-09-08 06:39:00
其實不是很重要xD
作者:
alkuo (我男的 謝謝)
2024-09-08 10:42:00有些國家出境會遇到海關喔!例如日本
作者:
wiabc (cbaiw)
2024-09-08 11:13:00所以現在桃機已經不叫入境出境了,抓著兩個過時的名詞想幹嘛
用arrival departure 來看就不會錯了啦
以前從SFO回台灣 每次必遇customs;還是現在沒了?(不太可能吧?)
作者: smartwhite ( ) 2024-09-08 23:40:00
你是不是太閒了