作者:
yogizero (Jason)
2021-03-16 12:35:09想請問一下
今天本來要幫寶寶報戶口
因為名字當中有一個字 凪
只有在教育部的異體字字典網站才有
一般通用的教育部字典找不到
結果不給報
有版友有類似遭遇的嗎
和製漢字可能真的不能報因為鬼滅的關係最近日本新生兒很多人用這個字沒錯
這個字只收在異體字字典的日本特用漢字表,並不在正文裡。
凪, 倉頡打得出來應該是有這個字, 但太難了我不會為難小孩
作者: zoroonepiece 2021-03-16 15:22:00
你有沒有這麼無聊
對喔,我孩子取名的時候,日文和中文寫法有違妙不同戶政事務所提醒只能用中文字體不然不能報喔...話說不能報就代表這個字不通用,若真報了成長過程充滿打不出字,別人老是唸錯發音,真的會非常困擾喔我有朋友本名是很冷門的字,就是因為長年很困擾長大就決定去改名了...父母取名還是要稍微想一下
姓名條例有規定取名用字要辭海、康熙字典等教育部編釘的字典裡有載的字才可以喔!想要用和制漢字麻煩去日本報戶口嘿!
名字是難字路過 每次註冊單都會被打成像韓文,開戶曾經搞1、2個小時還搞不定,填資料後一定會接到電話打來確定那是什麼字,不然就是被亂改成其他的字自動被改名,然後每次便利商店取件都得用別人的名字,困擾真的無敵多 如果可以好希望爸媽一開始能取個簡單一點的字
另一半日本人,台灣名字是可以和日文不同啦住在台灣更要在意文字和發音喔我家就是這樣啊!我當初取名就是中日文名漢字還有發音都要符合當地,不然很麻煩我有認識的朋友乾脆直接中日文不同名稱
管你是不是另一半是日本人,以後要不要回日本生活,你要在台灣報戶口就要用中文字啊,很難理解嗎?
作者: purplerabbit (purple rabbit) 2021-03-16 22:58:00
建議不要啊,名字永遠去哪都是亂碼
就算字型上看起來很酷,但牽扯行政流程上就是會曠日費時,算起來是弊大於利,當小名就好了
姓名條例白紙黑字擺在那,誰說打得出來就能報?不要亂教好嗎!
拜託多考慮一下,我的名字有異體古字,在護照跟一些簽證上真的很麻煩