講西語要被罰款 阿路爆料大聯盟的歧視文化
紐約市上週發生一名猶太裔律師,在曼哈頓一家快餐店購買時,因為不滿店員與顧客用西
班牙語交談,大聲斥責這講西語的店員,這段畫面馬上被旁人錄下後放在youtube上,進
而引起公憤,肉搜這猶太人。筆者在紐約的生活圈還是以華人為主,真怕有一天在公共場
合講起中文時,會不會遇到這種族裔歧視類的惡煞?
其實只要站在紐約市廣大的中央車站大廳五分鐘,仔細聆聽熙來人往的人群交談,幾乎是
聽不到英語的,西班牙文、中文普通話、廣東話、法文和很多無法辨明的東歐語,紐約市
真是一個地球村的縮影。
幾周前由紐約洋基隊播報員凱伊(Michael Kay)主持的電台Call in節目,有球迷打電話進
來問一個問題,先發投手田中將大不會說英文,捕手桑契斯(Gary Sanchez)也說不好,為
何兩人在場上投捕暗號出問題時,還能溝通?講的是甚麼語言?凱伊當然解釋兩人基本在
棒球上的語言溝通是沒問題的,不過凱伊卻說,他認為日本球員如鈴木一朗和松井秀喜英
文都很好!甚至鈴木的英文比他自己還好!有點誤導美國主流球迷的意思。
凱伊曾不只一次在自己的節目中表示,他不喜歡日本球員每次接受採訪時,要透過翻譯,
一來採訪問答不便,二來他認為這些球員在遇到一些刁鑽的問題時,翻譯給了他們一個緩
衝迴旋的空間。其實凱伊不解,日本人做事謹慎有條理,不希望在聽不懂說不好的情況下
回答問題。這些都是文化的不瞭解。說了這麼多,其實世間很多的歧視與誤解,說穿了就
是族裔之間的不熟悉、誤會而產生的不尊重,進而變成了歧視。
前蒙特婁博覽會老教練、也是第一位來自多明尼加共和國執教大聯盟棒球隊的老阿魯(Fel
ipe Alou),於四月初發表了以他為主題的新書「Alou:My Baseball Journey」(譯:「
阿魯:我的棒球之旅」),這本書是由前紐約時報記者柯拉索提斯(Peter Kerasotis)所編
寫,但出版的這時,可能是美國在整個國家移民政策與排「西」潮最飄搖艱難的時刻。此
書的出版,也間接地在酸諷川普政府目前的移民倒退政策。
這裡順便和讀者看倌宣導一下,在美國當提到例如像是阿魯、或像以特律老虎隊大棒卡布
雷拉(Miguel Cabrera)或剛出事的西雅圖水手隊卡諾(Robinson Cano)等這些來自加勒比
海、中南美洲、古巴的球員,一般都稱他們為西語裔(Hispanic)球員,筆者即使人在紐約
,常常聽到周邊的華人朋友叫他們「西班牙人」…..這言重了。
1996年筆者當時旅居加拿大溫哥華,當地體育電台每天就是直播著兩支加拿大棒球隊藍鳥
和博覽會隊的賽事(還有鄰近城市水手隊),當時博覽會教練就是阿魯,對他印象特別深刻
。他旗下球員包含他的兒子小阿魯(Moises Alou)、後來變成大投手的馬丁尼茲(Pedro Ma
rtinez)、已經是大棒子的葛雷諾(Vladimir Guerrero)等,當時資訊缺乏,還以為阿魯是
美國黑人……。
練。阿魯在多明尼加的棒球地位應該可說是「太祖級」的,所以這次他的新書還邀請了前
大聯盟大投手、也是多明尼加「小同鄉」的馬丁尼茲給面子寫序。
在這本長達三百多頁的書中,圍繞的內容都和棒球有關,但談的核心都不是棒球,作者花
了很大的篇幅談到1950-1960年代那時美國和棒球場的種族歧視問題和當時棒球移民的拓
荒者血淚史。
阿魯回憶道1967年當他在舊金山巨人隊打球時,當時的教練「黑狐狸」達克(Alvin Dark)
居然禁止西語裔球員彼此以西班牙話交談。還有一場比賽當時是由巨人隊與蒙特婁博覽會
隊對戰,賽前當時阿魯的胞弟M.阿魯(Matty Alou)和博覽會隊的非洲裔打擊王瓦倫汀(El
lis Valentine),因為賽前兩人彼此較熱絡的交談,而雙雙被罰款。
更不要講當時這些西語裔球員在平時前往正常餐廳用餐時,要和黑人球員一樣,與白人隔
離、隔桌吃飯。甚至洗澡換衣的空間也有區隔….阿魯說即使是到現在,他住在美國佛羅
里達州靠近邁阿密附近,有一次他去參加自己的遊艇俱樂部活動,還被人誤以為是俱樂部
內的負責清潔的工友…….。
美國之所以偉大正是因為它的廣納百川、可容攀藤歡迎移民的立場與政策。但是大量的移
民湧入和千萬個不同背景的外國人所帶來的文化衝擊,的確使得舊移民感到壓迫與不自在
。這也讓筆者回想到家鄉台灣,同樣也有嚴重的新舊移民和最新的移工問題,其實沒有絕
對的對錯與孰優孰劣問題,只有因彼此不了解而產生的誤會與歧視罷了。答案是尊重了解
與關懷。
https://udn.com/news/story/6999/3154337