Re: [閒聊] 農家樂為什麼還是印錯?

作者: weRfamily (A)   2014-06-09 18:05:42
※ 引述《eastpopo (東方大法師)》之銘言:
: ※ 引述《weRfamily (wearefamily)》之銘言:
: : http://i.imgur.com/J9wF7MX.jpg
: : 農家樂
: : 起始玩家的格子
: : 為何還是有箭頭
: : 三版了 唉
: : 無奈啊
:   農家樂三種版本家庭版的起始玩家格對照:
:   (感謝可樂農莊小高的提供)
:   http://ppt.cc/jD0E
:   起始玩家這格真的有個名字叫「倉庫」,
:   從德文版開始也真的就有畫箭頭上去!
:   中文版除了多了「拿」字外,基本上沒問題
多一個拿字就是有問題嘛
羊的格子有寫「『拿』一隻羊」嗎?
什麼「只是語意上的問題」
桌上有五份講義,助教說拿一份講義,你會拿走幾份?
作者: weRfamily (A)   2014-06-09 18:06:00
某推文1回應某推文第一點
作者: SeekU (小高)   2014-06-09 18:22:00
我還是覺得是德文版一開始就多了"倉庫"一詞害的為何其他的木頭、磚頭就只有圖示沒有"倉庫"就算是沒有"拿"這個字 就"倉庫 1食物" 解讀上會有差嗎XD?剛再看了一次 倉庫應該只是這個動作的名稱 "拿"是多餘的~
作者: uacuac (uac)   2014-06-09 18:42:00
可能是跟拿一份麥子來類比 很像只能拿一份一樣吧
作者: SeekU (小高)   2014-06-09 18:51:00
嗯 主要就是跟拿1份麥子長得一樣很容易誤會 "拿"應該刪掉
作者: tsui1206 (小白喵)   2014-06-09 21:15:00
建議可以在原文用編輯就好了,分三篇感覺很亂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com