Re: [報導] 欽哲基金會贊助法鼓佛教學院譯經

作者: unique11 (妙湛總持不動尊)   2014-03-12 10:52:13
※ 引述《cool810 (silence)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Buddhism 看板 #1J6Uy380 ]
: 作者: cool810 (silence) 看板: Buddhism
: 標題: [報導] 宗薩欽哲+法鼓山漢譯藏傳佛典
: 時間: Sat Mar 8 00:08:33 2014
: 人間福報:宗薩欽哲+法鼓山漢譯藏傳佛典 2014-03-07
: http://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=339952
: 為實踐藏傳佛典完整翻譯成漢文的心願,宗薩欽哲仁波切創立的「欽哲基金會」,邀
: 請法鼓佛教學院校長惠敏法師等人合作,昨天在法鼓山安和分院簽約,啟動「藏傳佛典漢
: 譯暨翻譯人才培訓計畫」,預計九年完成,完成後,將新增至CBETA電子佛典。
: 宗薩欽哲仁波切表示,面對便捷快速的時代,佛陀的智慧逐漸產生影響力,有許多從
: 未聽聞佛法的地方,開始有修行者前往弘法;大乘佛教是佛教的重要支柱,並深入扎根中
: 華文化,經過多年思考,深感法鼓山是弘揚大乘佛教的重要團體,因此合作漢譯佛典。
: 惠敏法師表示,宗薩欽哲仁波切與法鼓山創辦人聖嚴法師皆重視教育、文化,雙方致
: 力佛學領域研究,且經驗豐富;二○一二年雙方初步洽談時,認為透過佛典翻譯,可促進
: 藏傳、漢傳、印度佛教交流。
: 法鼓佛學院體系設有語言中心,包含印度、漢傳、藏傳三大組別,以及佛學資訊組。
: 惠敏法師強調,翻譯計畫需要藏文、漢語、梵文、巴利文及佛教背景知識專才,因此
: 邀請擁有藏族背景的法鼓佛學院教授蘇南望傑,擔負主持藏文譯經與人才培訓重任。惠敏
: 法師說,雙方各出資一百五十萬元,第一年展開前導型計畫,等翻譯體系架構成熟之後,
: 再擴大翻譯。
: 關於這項計畫,蘇南望傑表示,北京中國藏研究中心出版的《中華藏文大藏經》,有
: 四種對勘本,故成為漢譯底本;首先,第一階段先完成《中華藏文大藏經》近一千本缺漢
: 譯佛典,再漢譯般若系列、唯識系列、阿底峽系列。
: 計畫分三階段,預計九年完成,完成之後,將新增至CBETA電子佛典,也會出版書籍。
: 蘇南望傑強調,目前普遍流通的藏文漢譯佛典,多由西藏藏傳祖師大德編寫,但佛教
: 源自印度,梵文版的三藏十二部佛典早已失傳,故漢譯《中華藏文大藏經》對於佛典研究
: ,有重要意義。
末學那天也在記者會現場聆聽計劃
也有將仁波切針對計劃的演講打成逐字稿
譯經 是條漫長且枯燥的漫漫長路
大家心頭都會疑惑 現在譯經人才缺漏 且能正確譯典嗎?
仁波切有對這部分開示
言下之意是 因為很多困難的存在 所以讓譯經這份工作延宕了數十年
但是 如果因為怕發生錯誤而不去執行 那就只會繼續延宕
所以 即使很困難 即使可能發生錯誤
然而 佛弟子們還是應該勇敢承擔與接受這份重責
作者: cool810 (silence)   2014-03-13 09:09:00
隨喜~
作者: thorodin ( 傷腦筋小朋友)   2014-03-13 10:51:00
隨喜讚嘆!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com