※ 引述《Rooney (魯尼花)》之銘言:
: 大家好
: 有想要找關於佛陀歷史考證的書籍
: 希望書中純歷史考證的成份能多一點
: Google了一下
: 查到一行禪師所著 佛陀傳:全世界影響力量最大的佛陀傳記
: 其簡介似乎蠻符合需求的, 可惜是簡體字讀來會有些吃力
: 不知大家是否有推薦的書目供參考
: http://www.books.com.tw/products/CN11096676
這本書原名[故道白雲Old Path White Clouds](香港版書名)
法鼓文化2005年已出版成[一行禪師說佛陀故事]共3冊
(正體中文,內有優美的紙雕風格插圖)
http://www.ddc.com.tw/PrtShow.asp?Series=116&ClassType=1&CommId=4688
中文版序(一行禪師)
很高興拙作被翻譯成中文,這正好讓我有機會回饋中國歷代的佛教祖師。
我十六歲受戒為沙彌,學習的第一本佛教經典便是用中國古文寫的。學佛的最初十年,我
所用的全都是中國古文經典,以及當代大師為參究這些經典而寫的語體文註疏。這之後,
我才接觸到藏文、巴利文及源自西藏的佛典。但我從沒忘懷中國祖師的恩德。自學佛以來
,我一直受著此智慧之源的恩澤。現在以中文出版拙作,就是希望聊表此感恩之懷。
自學僧時代,我已堅信人間佛教這個理念,若能與日常生活相結合,便可以使社會朝著更
平等、自由和慈悲的方向前進。全賴這個信念,我才不至於被當時一些佛教的敗壞風氣所
影響,而喪失意志。我告訴自己:你一定要盡力地把佛法與修行適當地運用於現代生活中
,要使佛法與現代的科學、民主、人道、環保和社會公平並肩同步。
早在一九五二年,我已寫了一本名為《家庭日用佛法》(Buddhism Applied in Family
Life)的書。幾年後,又寫了另一本書,名為《日常生活佛法》(Buddhism Applied in
Our Everyday Life)。自此之後,我幫助設立佛教學校、大學、佛教青年社工服務學校
和佛教雜誌等,以期使佛法可以在日常生活中實踐。
我初期所學所修的佛法,是在某些程度上受藏密影響的襌和淨土。在成長的過程中,身為
一個行者,我目睹自己的國家陷於戰禍、暴力、貧困和社會的不平之中。我發覺當時所學
的襌和淨土法門,都不能直接解決我周圍以及自心之內的痛苦。我深入鑽研佛理,尤其是
四聖諦和八正道,以期能找到直接解決當時苦難的答案。後來幸得《安般》、《四念處》
和《釋中襌室》等經典的啟示,使我重拾佛陀教化中「現法樂住」的義理,因而使我一直
期待著的「人間佛教」,得以復現。沒有親身接觸和透切理解「苦諦」,是很難得見脫離
痛苦的「道諦」的。瞭解痛苦之性質後,才可以用行動和修行來轉化痛苦,使身心康復,
這就是「滅諦」。正法的一個特徵,就是需要現身受證。佛陀曾一再強調,正法是在當下
一刻生效的。你一開始修行,轉化和康復的過程便立刻開始了。
過去二十年,我主要在北美洲和歐洲的三十多個國家提供專念襌訓的靜修營。在這段靜修
的時間裡,參加者會被指導如何修行,以回復身心的安詳與平穩,以及如何承認並接納苦
痛,然後深入瞭解痛苦的性質,進而轉化它。修習坐襌、行襌、專注呼吸、專注禮拜、全
面鬆馳等,都是為了達到以上的目的。經過這些修習之後,很多參加者都能夠消解內心的
矛盾和衝突,與家庭親屬重新溝通。慈心的聆聽與關懷的愛語,都是其中的基本修習。但
這些修習的鍛鍊,則必須要靠專念、集中和去深入瞭解的精神所支持,才可以發揮效用。
我希望我全部的英文拙作,都能被翻譯成中文版本廣為流通。我也當然會很高興與我的朋
友一起多到中國來探訪,保持與中國佛教大德們的對話。佛教只有在更新中才能成為一股
新動力,以解決現今人們每天在生活上所遇到的困惑。
一行襌師