※ [本文轉錄自 soul 看板 #1SS5UB1G ]
作者: wugilin (天佑台灣!) 看板: soul
標題: [認真]關於地藏經是真經還是偽經的探討!
時間: Sat Feb 23 04:11:42 2019
因為板上有網友大 一直堅信認定地藏經是偽經
故 後學在此特別提出一些證據來探討說明地藏經的真偽!?
問題一.找不到原始梵文經本!?
沒錯,其實一些佛經都找不到原經文經題 也失傳了 殊為可惜
地藏經也因此而長期飽受質疑批評
以下提供一些資料供大家參考
1. 地藏本願經是否是疑偽經,學術並沒有定論,不能斷章取義。早先是由日本學者表示
此經應是元末成立的偽經,但是立刻有學者發現宋代就有論著提及此經了。
2. 早期學界以為這是中土造出的,但是早已考據到西夏文的本願經殘卷,因此可見應不
會
是中土造出的。
法國學者伯希和於1908年從中國敦煌莫高窟第181窟和第182窟發掘獲取的文獻中,包括了
西夏文活字印刷的《地藏菩薩本願經》,內容與漢文本大致相合。
1989年在敦煌莫高窟北區出土此經的西夏文活字印刷殘本有中卷,可知此本分上、中、下
三卷,與流行的漢文同。其中有一面主要是咒語,而漢文本並無咒語。
參考 [珍品展覽]西夏文活字印本《地藏菩薩本願經》
http://uzone.univs.cn/news2_2008_758008.html
http://img.univs.cn/20151220/1/20151220192909096374395.jpg
[照片說明]1989年北區B59窟出土文物之一,編號: B59:62。文書高25.5厘米,最大一頁殘
寬9.5厘米。紙纖維交織不勻,有透光,略泛黃白麻紙。經折裝活字印刷本,上下雙邊框
,每頁6行,足行16字,殘存五片,為同一件文獻,其三片無法連綴。
"此經在漢文《大藏經》中是二卷本,標為唐實叉難陀譯,但後世認為是中國本土撰述。
西夏文本有中卷,可知西夏文分上、中、下三卷,與流行的漢文本不同。B59:62-3和
B59:62-4應是相連的兩頁,其中有一面主要是咒語,而漢文《地藏菩薩本願經》並無咒語
,是西夏文經增加了新的內容,還是屬於其他經典殘頁仍需進一步研究。B59:62–3,從
第一面末行至第二面皆為咒語,因音譯梵音,轉譯成西夏文時,為求得準確,採用附帶小
字的方法。由此可以看出排印此經時至少有大小兩種字號,而且可以想見這樣在排版、印
刷時必須要有更為高超而復雜的技術。”
宋代畢昇發明活字印刷術,很快就傳播到宋朝毗鄰的西夏王朝,並得到了廣泛的使用。在
莫高北區發現的西夏文活字印刷品《地藏菩薩本願經》,是世界現存最早的活字印刷實物
之一,是其他地區發現的西夏文活字印刷版本中未見的,可以說北區發現的這件活字版《
地藏菩薩本願經》是海內孤本。"
3. 日本在宋代之前即已由中國傳入地藏菩薩本願經,學界以為這是元代才由中國僧侶所
造出的經文的說法,實屬過時且錯誤的說法。
4.日本學者真鍋廣濟有廣舉例證,已查出將此經列為疑偽經是資訊不全時的誤判。
5.以佛教的立場來看,地藏經中的地獄描述跟阿含所載是一貫的,公認最接近佛陀說法第
一手記錄的阿含,不論是哪一部,都有對於地獄實況的詳細介紹,不論是《雜阿含》乃至
《長阿含》都有諸地獄名相,乃至無間地獄之記載,不能因此說連諸阿含經乃至南傳五尼
柯耶都是偽經吧。
補充證據:
1. 宋代常謹《地藏菩薩靈驗記》可知:(1)五代(後晉高祖,939),西印度沙門智祐
持
本經之梵本至我國。(2)靈驗記引-本經分身集會品,本經於天福(後晉高祖,939)年
中
已流傳。
2. 常青《龍門石窟地藏菩薩及其有關問題》 《中原文物》 1993年4期。
3. 龍門石窟,始創于北魏孝文帝遷都洛陽(494年)前後,歷經東魏、西魏、北齊、北周
、隋、唐、五代、北宋諸朝500餘年大規模營造。
4. 國立故宮博博物院 地藏菩薩獨尊來迎圖. 筆者不詳. 一幅. ●南北朝時代●
5. 真鍋廣濟依據宋.常謹《地藏菩薩靈驗記》(989)引錄了此經〈分身集會品
〉中的一段文字,證明此經於宋代時已流傳。
6. 石濱純太郎與尼克拉‧奈夫斯基發表《伯希和先生中亞蒐集之一》介紹了伯希和中亞
蒐集品,其中有西夏文《地藏菩薩本願經.校量布施功德緣品》的殘卷等等的證據,認為
此經之原本應如現行本,而非後世所增補。
7. 宋‧常謹《地藏菩薩像靈驗記》︰「汝當憶念…不以後世惡業眾生為慮。如是三白佛
言。」一段,與本經〈分身集會品〉卷二的經文幾乎完全相同。
8. 日僧濟暹,《持念地藏菩薩疏要鈔》,於地藏菩薩十要釋義部份,曾引用本
經的本生故事及經文,書末並記有「(宋徽宗,1109)天仁二年正月下旬比沙門濟暹撰之
生年八十五」-故本經成書年代最遲在十或十一世紀。
9. 日本《覺禪鈔》《撰集抄》與中國《三寶感應錄》-原本如現行本,非後世增補。
_______________________
問題二:實叉難陀非地藏經譯經者,並無收錄到《開元釋教錄》?
明朝蓮池祩宏大師,為本經所作的題跋中,稱此經由唐代實叉難陀譯,而當時明朝流通本
,譯者多半題為法燈、法炬,此二人的生平及時代皆已不可考。但在唐智昇《開元釋
教錄》與《貞元新定釋教目錄》中所記載實叉難陀譯出經典共十九部,其中並沒有包括本
書。因此是否由實叉難陀所譯,歷來受到許多質疑。
解答請參考如下:
1、《開元釋教錄》的收錄未必樣樣齊全。這就好比某人離世以後,他的某些未出版著作
後來出版一樣,未出版的著作自然鮮為人知。不能據此得出實叉難陀沒有翻譯過《地藏菩
薩本願經》的結論。《西藏度亡經》是近代才被發現的,古代未有記載就能因此肯定不是
蓮花生大士原著而一定是當代人的杜撰嗎?況且,就算有後人偽託實叉難陀的名字來宣傳
這部經,也不能證明內容就是偽造的!比如:《黃帝內經》的作者根本不是黃帝、《易經
》的作者也根本不是周文王,都是後人偽託某個名人才出版的,但是誰也不能否認這兩部
書都是傑作。
比如有的回答說之前沒收錄入大藏經,也不能就說明一定是偽經,只能說是可能。類比一
個例子:有的年代要靠檔案證明身份,有人沒檔案,你可以說他不具備這個身份,你也可
以說他具備只是檔案丟失了,有人的檔案在,你可以說他具備,也可以說他的檔案是假的
。所以,有一個回答認為自己說的有依據,而反駁是稀奇古怪的理由,其實你說的那個也
是可能性,在持相反觀點的人看來,也是稀奇古怪的理由。(而且按他說的即便得出了非
唐譯的結論和這個問題又有什麼關係?)
2.另外,這玩意兒可以無限升級的,比如你說大藏經收錄了且不在疑似部,他可以說收錄
就是錯的,你說中國考古發現了梵文本,他可以說那個就是中國人造的,你說是在印度考
古發現的梵文本又有中國的翻譯記錄,他可以說就是中國人造的偽經又傳回印度產生了梵
文本,後來回傳中國又有高僧翻譯。
這種在學術領域,不但不會被當做瞎猜測,還會被認為是新觀點。(當然,那幾個所謂按
考據回答的理由實際也算不上學術,很多依據在學術上都不能作為理由。)所以,有的網
友假如要說,要反駁拿出考據的依據來,其實沒太大的意義。
我們再舉一個例子,比如剛才說的某經在中國找到了梵文本,但有人認為就是中國人造的
,他完全可以先渲染下,然後找出一些那個時代精通梵文的大師列舉下,然後就得結論了
。很多人也覺得挺有道理,實際上,什麼都說明不了,只能說明有一些精通梵文的大師,
而不能說明就是他們偽造的。
當然,有的還會再擴充下論據,比如說經中有一些批判外道邪術的東西,他就說這是中國
民間的法術(實際上古印度婆羅門教都有這些東西)。這種筆法確實很容易把人帶到他的
結論上,畢竟大部分人都不會太理性的思考XD
問題三:經文裡出現中國古代外患"羌胡夷狄"名稱
參:地藏經