※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言:
: ※ 引述《YMSH205 (^^)》之銘言:
原本想重新打一篇 難得C大有開了這個頭
我就從這篇開始接著聊好了
時間有點不太夠QQ 幾個論點稍微提一下
: : 不論是電影或是遊戲都會遇到是不是用當代的語言去呈現的問題,
: : 支持用當代語言的不外乎就是貼近時代情感對歷史負責的論述,
: : 而支持用現代語言的則是認為用現在語言比較可以容易讓觀眾融入
: : (不過台灣都在看字幕還真沒有差別),
: 最近我也在做「時代遊戲」, 為此請教過香港很多出名的編劇, 所以
: 多少有得心得.
: 首先有一點是, 無論如何, 讀者都是會成長的, 人的心理無法再回到
: 一個過去的時代, 這是客觀事實. 除此你主打的就是要「讓人回到過
: 去」, 而又真的有這樣的客群, 否則任何過去的故事, 都是用現代人
: 的語言, 現代人的觀點, 去看以前的事. 就算裡面出現的角色, 他出
: 生日期是以前, 他的定位是以前的人, 他其實還是一個現代人.
: 所以金庸小說出現的角色, 並不是真的那個時代的人會做的行為, 而
: 是一個有現代思想的人被置在一個古代的佈景下, 做出一些行為.
: 而展示過去, 他本身一定是展示一種理想像, 他有兩個理想像:
: 1. 以我們現在來說, 想要回復的東西
: 2. 覺得導致我們現在不好的東西存在, 要從當時除去的東西
: 也就是說, 寫一個時代劇, 本身就是要重現一個理想的時代, 就是回
: 復一些我們覺得在現代已失去了的, 美好的, 「人類」的東西. 而倒
: 過來說, 裡面不好的東西, 就是「導致我們今天生活非人部份」的人
: , 事或物件.
: 好和壞, 價值觀是建基於現在我們這些讀者而不是當時的人. 就舉個
: 例子說, 在一個吸鴉片像吸菸一樣沒甚麼大不了的時代, 你弄出一堆
: 平時都吸鴉片沒關係的角色, 在當時可能很正常, 但現在就會很奇怪
: , 讀者無法接受, 所以你只能讓一些奸角或亦正亦邪的角色吸鴉片,
: 即使現實是當時誰都在吸.
: 故此像語言這些, 重心並不是在於他是否臺語, 而是說, 在這個故事
: 裡的「理想世界」(好)是甚麼, 「不理想世界」(壞)是甚麼, 那麼,
: 如果我們要講這是個臺語就理想的世界, 事實上也不一定全部都要臺
: 語, 因為他的重點並不是對白是否臺語, 而是「臺語世界」這個背景
: , 文字和配音, 畢竟都可以是英文, 日文, 泰文, 但是他裡面的價值
: 觀要能讓人感到活在一個臺語世界是幸福的. 而這世界消失是一種不
: 幸, 非人類的發展.
C大講這串其實正好指到價值觀的問題
對一部分的台灣人來講
"台語並不是現在主要語言"就是一件「不理想世界」(壞)的結果
這個結果隱含了台灣長期被殖民/統治的原因
基本上雨港基隆表面上寫228
但是透過學姊就只差沒把結果直接摔到玩家臉上的那一串啟發式提問來講
其實實際上是在講台灣人長期以來無法完全自主這回事
所以對這些人來講
全台語的背景世界(至少在那個時代主角群的全台語)
是有著C大所謂的"理想像"的一種延伸概念在的
這再講下去就變政治問題了 所以我這邊就單純提出現象不做評論
其次
很多希望復興台語的人 常常會將手段跟目的弄反
看到作品紅了就想說"可惜啊這本來要該全台語的blahblah"
老實說 雨港基隆就算要修正
對ACG圈內玩家來講 優先度比較高的也該是一堆遊戲bug跟說故事的方式
尤其是AVG 語音反而是比較其次的
包括宣傳度與前面有很多人提到的成本跟語言的問題
這邊就不再贅述
最後 講一個現象
有一部分人認為台語對ACG來講太小眾 本來就不是個適合的語言
我認為這是錯的
如果ACG及其閱聽者今天試圖要將這些媒體的觀感變成一般人可接受的情況(比方說電影)
那必然會需要經過一個廣度與深度的擴張
ACG既然都可以接受各種非主流的議題了 一個台語又算得上甚麼?
身為一個閱聽者
比較適當的作法是對於各種嘗試(無論嘗試開始與否)都抱持著一定程度的鼓勵
因為嘗試越多 就表示這個媒體的可能性就越大
但是這就代表了"雨港基隆一定要用台語作才OK"嗎? 非也
除卻商業性的考量之外 雨港基隆在國產AVG採幾乎全CV的作法已經是一個大膽的嘗試
你總不能要求剛會爬的嬰兒就要馬上會跑吧?
最後回到第二點
如果是真的想要復興台語的群眾們
應該要把想法從"我把當紅作品配台語就可以增加宣傳度"的思維
調整成"要如何培養一群願意吃台語作品的粉絲們" (金光&霹靂就是因循傳統成功的先例)
而這個思維最終會引導你回到"要如何培養一群願意吃你的作品的粉絲們"
這才是問題的根本