魯蛇大叔來湊一腳
魯蛇大叔的工作就是在某公司當客服
常常要跟外國客服打交道外加解釋線路障礙原因.
就大叔面對NTT的客服經驗來說,他們講的英文大部分都不錯,
很難聽到日本腔,就算有也沒ACG裡面那種日式英文發音奇怪.
這幾年NTT把客服幾乎都外包到印度後,就是大叔的噩夢開始了.
一句話七個字,大叔大概只聽得懂兩個字,講到最後都乾脆請它們寄e-mail比較好溝通.
印度腔英文超恐怖的.
其實台灣目前學的英文應該要稱作是美式英文了.
英式英文聽起來比ACG中的日式英文還難懂.
對c_chat的板眾來說常常在接觸日本ACG,日文應該都有五十音程度了
所以對於日式英文應該不會聽得很辛苦.
雖然腔調怪了點,不過仔細聽一下代入一點日文發音應該都是可以理解.
要大叔排名 腔調最讓我聽不懂的排名
印度腔英文第一 新加坡腔英文第二(常講到最後變講閩南話)
法式英文第三(搞不清到底在講法語還是英語)
最好理解的 美式英文第一名(AT&T講的就跟看美語教學片差不多)
港式英文第二名(就跟在台灣上英文課差不多,就算聽不懂還能換普通話)
澳洲英文第三名(就是跟台灣教的發音很像,只是某些用詞偏向英式)