喔喔喔終於有魯叔插得上嘴的話題了~
先說結論,我覺得語言這玩意兒的本質是溝通工具。
而要能順利和人溝通的方法不外乎
(1)使用對方最熟悉的語言、腔調、用詞(Local 方言)
(2)使用大家所承認的標準規範(中國:普通話 / 國際場合:English)
只要讓對方在和你溝通時不會產生額外的負擔,就是一場好的會話。
至於日本人的英文嘛...
我以前還在念書時很喜歡投研討會,
免費出國自助旅行耶!
聽過的presentation也不下百場。
可能是因為他們科學教育母語化相當成功,
日本人的英文口說能力的差異性明顯大過台灣人。
有一次某個topic一連三個東大同group的上去報,
中間那位在前後兩位日式英語的襯托下根本就是行雲流水的順暢...
不過他們聽力都有一定水準,
代表他們還是知道真正的標準腔大概長甚麼樣。
旅館接待、機場地勤等等,
都會在聽到我說"日文也可以喔"露出安心的表情。
(京王的例外,不愧是常收外國客的老牌飯店,連拉行李的英文都很順)
至於現在我的公司在米國苗栗
作者: ef9527 (奶油狼) 2015-08-24 10:20:00
這麼好的東西,哪裡買的到?
作者:
foxey (痴呆小咖)
2015-08-24 10:36:00新加坡的Singlish明明奇怪長尾音口音超重,台灣反而好得多
督嚕督嚕 賭嚕督嚕督嚕 賭嚕督嚕督嚕 督嚕大大大!
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2015-08-24 10:44:00大悲咒XDDD
作者:
Khadgar (Khadgar)
2015-08-24 10:50:00Inglish真的是聽過最讓人欲哭無淚的
為什麼救救菜英文的片名是"English Vinglish"?
作者:
obov (來噓蒼真)
2015-08-24 10:58:00我蛇摸時後嘲笑印度腔惹 你還比較酸八
作者:
pipi5867 (夏影真是太好聽了..)
2015-08-24 11:07:00上海同事滿好笑的wwww
作者:
obov (來噓蒼真)
2015-08-24 11:12:00麻 我猜我們公司哪天衰退要layoff大概也差不多
夾蒸熟的咖哩粉再擠一坨cheese,沒其他配料之後我就對咖哩有更深的認識了
作者:
obov (來噓蒼真)
2015-08-24 11:13:00還好我這行的印度濃度沒很高 主管黃的黑的都有我們公司的其他部門就不清楚惹QQ我以前在魯a四年三裁看其他部門的經驗跟你講的差不多惹
新加坡英文也很神奇 之前研討會在台上好好的 一下來跟他同學講話我又完全聽不懂了XD 似乎可以自由切換?
他上台講第一外語English 下台講母語Singlish啊XD
作者:
OSDim (I'm So Sorry)
2015-08-24 11:20:00obov 魯A還有救嗎 八卦版少了你頓失色彩q-q
作者: potterpig (弟弟豬) 2015-08-24 11:29:00
聽印度真的很痛苦orz
作者:
obov (來噓蒼真)
2015-08-24 11:30:00魯a我N年前就說惹 2016重返榮耀
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2015-08-24 11:38:00印度腔聽起來真的很痛苦
so當發語詞,大概跟台灣用"....膩"當結語詞是一樣概念
所以印度英語是Inglish還是Vinglish啊?
等我離職那天我才敢問聽說vinglish是印地語拚"English"的音標
作者:
orion (火星上的人類學家)
2015-08-24 12:47:00很多台灣人上台也經常講so啊,因為一時接不下去只好說so