※ 引述《outsmart33 (戲言見習生)》之銘言:
是我會這樣翻
:
: 差不多是所有的專有名詞全都音譯了
:
: 天刑劍
Tanxin sword
:
: 神誨魔械
Sacred Weaponry
: 護印師
Overseer
: 玄鬼宗
Xuangue clan
: 魔脊山(但是七罪塔是意譯)
Devil's back (tower of sins)
窮暮之戰
War of Dusk
所以昨天說的那個
https://i.4cdn.org/a/1468021731645.jpg
直接就翻成
They blong to those who oversee the sacred weaponry during the war of dusk
比起來不是好讀多了嗎..
角色原本國外串流Crunchyroll 第0集是用日文名
但不知道為何第一集又改回中文拼音
基本上現在老外的問題就是拼音...
不過應該不是霹靂主導的吧...