總之抓一下歌詞我流翻譯一下
=============
胸の奥から聞こえてくるんだ
從心中傳出了這個聲音
あいつはすごい、お前は違う
「那個人很厲害,跟你不一樣」
負けないように音楽聴いてかき消してる
假裝不服輸地聽著音樂把這些想法擦掉
ちょっと前まで、肩並べてたはずだったのに
在這之前應該都是並肩前進的說
どこで差がついた
什麼時候出現了差距
眩しすぎて目が潰れそう
太過耀眼了眼睛無法張開
どっかに行け
給我去其他地方啦
君はまだ若いんだし、やってみなきゃ
「你還很年輕,不做做看嗎?」
そう言うあなた様は才能の塊か
這樣講著的你擁有才能嗎?
目を腫らし泣き叫んで拒絶した物語が
哭腫了尖叫著拒絕的故事
今もまだ続いてて
現在還是正在進行
悪夢だって夢だって現実よりはましだろ
即使是惡夢,即使是夢怎麼說也比現實更好
だからどうか手を伸ばす
所以怎樣都要把手伸出去
救って誰かさんいませんか
有能救我的人嗎?
あなたの脳が認識してる
你的大腦記著的
景色をちょっと分けてほしいな
景色能把它給我一些嗎?
元気が湧いて勉強もして結婚もする
讓我產生勇氣去讀書與結婚
テレビ見て笑ってさ、幸せかい
看著電視開心笑著,這樣幸福嗎?
次の連休はさ、飛び切りはしゃぐんだ
下一個連假,全力衝出去玩吧
声枯らし泣き叫んだあの日が遠くなってく
沙啞著哭喊著的那天越來越久遠
嫌がったって強制で
即使不喜歡也會被強制
お腹だけちゃんと空いて
把肚子搞餓
美味しいもん食べていたら
吃了美食的話
それなりに満ち足りて
應該會滿足一點
届けてピザ屋さん、いませんか
有能外送的披薩屋嗎?
歌作るルルルルラララと
嚕嚕嚕嚕啦啦啦哼著作曲時
これどっかで聴いたことあるな
這些好像在哪邊聽過耶
まあいいか、どうせ途中で飽きるんだ
不管了,反正做到一半就會膩了
ゲームならとっくに売り払ってる
遊戲早就一口氣全賣光了
だけど長い人生、まだどっか期待してる
但是在這個長久的人生,還是會有一絲期待
目を腫らし泣き叫んで拒絶した物語を
哭腫尖叫著拒絕的故事
そろそろ受け入れなきゃ
也差不多要去接受它了
僕はどっか抜けていて
我也不知道在哪
歌うたう夢も忘れ
忘記唱歌的夢
だから今日も手を伸ばす
所以今天把手向前伸
救って誰かさんいませんか?
有能救我的人嗎?
逃亡さ
逃走吧
=============
其實有在關注麻枝准的人都知道心臟病的情況吧
去年一大部分都待在醫院度過,甚至到醫生都覺得活著是不可思議的狀態
歌詞根本是那個時間點的寫照阿,對現實的拒絕對他人的羨慕
(我腦捕的)
※ 引述《ss910126 (Yukino my wife)》之銘言:
: http://key.visualarts.gr.jp/birthday_song/
: 麻織大神要轉型成歌手出道啦!!!!!!!
: 你還是快點去養病吧!!!!就算跟護士大姊姊調情也沒關係,
: 拜託養好病,創造出更多好作品吧!