Re: [情報] 「手遊虛擬轉蛋」糾紛多 綠委籲修法

作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2017-07-18 13:34:22
※ 引述《alinwang (kaeru)》之銘言:
題外話
→ foxey: 射倖 這名詞是直接從日本輸入的外來語啦 中文比較像博弈 07/18
13:18
《資治通鑑‧魏高貴鄉公甘露二年》:
諺曰:「射幸數跌,不如審發。」
胡三省 注:跌, 差也。 射數差而不中, 不如審而後發也。
幸,同倖
射倖這詞一直是華人傳統古文裡的東西
不是啥日本輸入外來語阿XDDD
作者: foxey (痴呆小咖)   2017-07-18 13:37:00
受教了 XD
作者: Diver123 (潛水員123)   2017-07-18 13:39:00
你中文系?
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2017-07-18 13:39:00
我中風系
作者: StillAtNight (Rainy)   2017-07-18 13:40:00
學到了!
作者: chister ( )   2017-07-18 13:41:00
是抄日本的沒錯 日本抄古中國 我國抄日本
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2017-07-18 13:42:00
所以我國≠古中國 故得證!(啥
作者: GinHan (大園凱特琳)   2017-07-18 13:46:00
日本抄中國 台灣抄日本
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2017-07-18 13:52:00
紅不讓: 日本抄美國 台灣抄日本
作者: swgun (楊 威利)   2017-07-18 13:52:00
應該是日本法律有這個詞但是名字是抄中國沒錯
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2017-07-18 13:53:00
國中還拿來出小考問說哪個選項的外來語來源不同
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2017-07-18 18:57:00
台灣法律也有這個詞彙阿...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com