※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1QSlPjQ7 ]
作者: sisn (Shrinst) 看板: Gossiping
標題: [新聞]漢化組中國留學生私自翻譯漫畫 遭日警逮捕
時間: Thu Feb 1 19:13:42 2018
1.媒體來源:
中央社
2.完整新聞標題:
漢化組中國留學生私自翻譯漫畫 遭日警逮捕
3.完整新聞內文:
日本警方日前首度逮捕5名「漢化組」中國留學生。這些留學生涉嫌將日本具著作權的作
品內容翻譯成中文,上傳至中國網站供人閱讀。
日本新華僑報報導,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方1月31日聯合偵辦
,5名中國留學生涉嫌違反著作權法遭逮捕。
京都府警方表示,這5名中國留學生從2015年1月到2018年1月的3年間,在清楚行為違法的
情況下,仍將部分日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至中國網站供人閱
讀。
許多受歡迎的日本動漫畫都在日本週刊連載,日本以外的動漫迷需要等待一段時間,才能
在國內買到出版商翻譯過後的正版,因此也出現一些自行將還未在國內上市的影音或動漫
畫翻譯成中文,並無償放上網供人觀賞的人,俗稱「漢化組」。
「漢化組」往往是一個小型團隊,成員多數喜愛動漫畫,但這種做法卻也侵害了許多深受
歡迎的動漫畫團隊著作權。
報導說,這次被捕的漢化組提供翻譯內容包括漫畫「好想告訴你」、遊戲「遊戲王ARC-V
:卡片力量SP」等。
京都府和山口縣警方逮捕的是名古屋大學一名24歲的中國女留學生,以及櫻美林大學大學
院一名25歲的中國女留學生。她們已向警方承認自己是漢化組的成員。
日本警方表示,這個漢化組成員都是透過網路募集,分別承擔翻譯、上網等工作。這是日
本第一次逮捕的中國留學生漢化組。
中國駐日本大使館今天也公告,提醒在日中國公民,未獲得原作者或版權方授權擅自翻譯
、發布、傳播作品,即使不以盈利為目的,也可能違反日本著作權法。「請廣大在日中國
公民了解並遵守日本的相關法律,避免卷入法律糾紛」。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.cna.com.tw/news/acn/201802010334-1.aspx
5.備註:
首度逮捕,不知道是殺雞儆猴,還是將來會越來越多呢。