Re: [閒聊] 玩遊戲幹嘛一定要中文 看漢字不就好了?

作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-03-09 02:54:18
※ 引述《sdtgfsrt (很會)》之銘言:
: 如題
: 今天看到很多人在吵什麼中文語言包要當特典什麼的
: 為啥不直接看原文就好了?
: 別說英文從小就在學了
: 日文那麼多漢字 湊一下也能看懂八九成的劇情吧?
: 又沒什麼難的 為何這次事件鬧這麼大
這我真的是也有點好奇
我知道西洽滿地都是日檢N1的板友,N1程度的人玩日文遊戲就能看得懂 8~9 成的劇情喔?
雖然我是覺得有1成劇情看不懂的話其實就是不行了XD
英文的話,除非有去準備GRE,不然如果只是高中考大學那種程度,
玩動作遊戲看劇情就已經相當累,電子小說更是會直接爆炸了。
作者: the0800 (0800)   2019-03-09 02:56:00
實際上,僅僅是拿到N1合格證書的台灣人,光詞彙量就根本難以跟日本出生長大的人相提並論
作者: GOGO579 (青雲)   2019-03-09 02:57:00
就算看得懂還是要分神花心思去看日文 這樣玩遊戲真D痛苦
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2019-03-09 02:58:00
N87跟你說那種覺得看懂幾成都是一種fu 事實上看懂得對幾成 沒看懂的佔幾成又有誰知道咧
作者: the0800 (0800)   2019-03-09 02:59:00
光是在第一時間裸啃東離2的生肉就能輕易得到這樣的結論
作者: GOGO579 (青雲)   2019-03-09 03:00:00
看懂幾成其實不是重點 除非像母語使用者一樣厲害不然你就
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2019-03-09 03:01:00
不過遊戲除非故意,不然很少出現冷僻字或是古風詞
作者: GOGO579 (青雲)   2019-03-09 03:01:00
是得花心思去看 啊你能跟母語使用者一樣根本不用來討論==
作者: the0800 (0800)   2019-03-09 03:06:00
只是沿用到現代的古語倒是還好,若是特地用上大量古語文法的那種。真的會在心裡吶喊「源氏物語是壞文明」
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-03-09 03:07:00
有時玩遊戲只想放鬆 很懶得再去動腦看那些外文XDD
作者: GOGO579 (青雲)   2019-03-09 03:10:00
對 其實我想表達的就是樓上那個意思 這樣真的很累QQ
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2019-03-09 03:11:00
其實我覺得一般動作遊戲的英文不是太複雜 聽起來沒大礙
作者: scarbywind (有事燒紙)   2019-03-09 03:12:00
遊戲要看... 簡單的用VNR日文盲也可以解的7788而且非純小說的話,畫面帶動可以補足不少主被動意思然後也跟以前不少閱讀測驗會故意問(?)範圍外的單字就劇情走向跟前後文去猜再說如果會分解文句的話單字沒記也可以查不過如果是一些故意用古語方言又一堆修辭的就...
作者: crescent3 (C3)   2019-03-09 03:18:00
也太嚴格 台灣人玩還願都不見得懂八成劇情
作者: scarbywind (有事燒紙)   2019-03-09 03:20:00
然後現在日文遊戲上steam的有些翻譯跟機翻沒兩樣..
作者: crescent3 (C3)   2019-03-09 03:21:00
我指初玩無預備知識的 看過討論和解說文的不算
作者: scarbywind (有事燒紙)   2019-03-09 03:43:00
戰機少女系列系列吧..
作者: piyo0604 (啾啾)   2019-03-09 03:56:00
除非已經到在日本住過的程度的 ,其他人看日文一定還是要動一下腦袋,啊玩個遊戲幹嘛要搞的這麼累...
作者: egg781 (喵吉)   2019-03-09 05:00:00
玩中文遊戲到底為何會被講得好像罪大惡極
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-03-09 05:14:00
因為你在台灣玩中文遊戲
作者: silverair (木柵福山雅治)   2019-03-09 05:20:00
台灣人不是都有點精通語言嗎= = 玩哪國遊戲就會自動翻
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-03-09 05:31:00
台灣連翻譯問題都罪大惡極,動不動叫你去學原文的
作者: cupG (CupG)   2019-03-09 05:48:00
頂多雙關或玩梗看不懂吧 光看字不好想到 如果有語音倒可以
作者: scropio1190 (Reogoea)   2019-03-09 05:48:00
會有拿到N1就能跟母語人平起平坐的觀念才奇怪吧
作者: brance1093 (蜜漬蘋果汁)   2019-03-09 05:49:00
我覺得連幾乎完全看得懂的簡體中文都讓人不是很想看這不只是看不看得懂的問題 = =
作者: cross980115 (嘆息之雨)   2019-03-09 07:38:00
看得懂是一回事,能輕易的看懂(喵一眼看懂整句),不用再多思考是另一回事就像13樓說的那樣,很多時候不是看不懂,而是求輕鬆
作者: e446582284 (ef225633)   2019-03-09 07:45:00
我不同意,現在耳聽日文眼看中文反而不協調了,一切習慣問題而已
作者: igtenos1985 (一個堤諾)   2019-03-09 08:00:00
翻成中文也是一堆沒翻到沒翻好的
作者: dimw   2019-03-09 08:01:00
這和有沒有什麼語言檢定和看原文書也是兩回事一樣
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2019-03-09 08:03:00
我也還是有中文玩中文優先
作者: dimw   2019-03-09 08:03:00
玩遊戲的話具體就是有些詞彙是一點都不生活化的我意思就是輕鬆讀和有沒有什麼檢定沒有關係那種文字量多的是另一回事 大作過場劇情會有一種有趣狀況除非旁邊有人解釋 或是有經歷過 這種狀況要估狗也不容易
作者: jason1515 (SoSho)   2019-03-09 08:38:00
像我有N1 第一次玩彈丸論破時還是會用中文玩阿 字一堆就算了 還不一定每句都看得懂 邊玩邊查超麻煩 還不如用中文不用多花腦力轉換 而且它中文翻的不錯
作者: deathslipkno (Soloist)   2019-03-09 08:38:00
裝甲惡鬼村正這種 就算是N1也不見得能看懂八成
作者: jason1515 (SoSho)   2019-03-09 08:39:00
不過如果不是遊戲是漫畫的話就會偏向看原文了 畢竟漫畫翻譯爛的偏多
作者: chih1277 (阿志)   2019-03-09 08:53:00
反過來說,習慣玩日文遊戲後就能輕鬆過N1
作者: s4340392 (yo)   2019-03-09 10:05:00
像我玩過一次人龍0之後再也不想用日文玩遊戲了,而且裡面又參雜了一堆大阪腔真是搞死我了
作者: auva (流浪在外)   2019-03-09 10:46:00
習慣玩日文遊戲後就能輕鬆過N1....你把文法擺哪了
作者: Wcw5504 (五月雨)   2019-03-09 11:43:00
大量閱讀後本來就會對文法有一點概念了 小學造樣造句就是在學一樣的東西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com