第一個感覺是 我們真的不一樣
中國和台灣講話配音真的差很多
近期中配的作品真的很多
冥婚 恐怖遊戲 真的就是典型中配
逆轉裁判 這個只有關鍵幾句 但是意外感覺很差 是日配聽多不太確定
昆特牌王權隕落 這個中配 是我聽過最好的 很有台配的感覺
全軍三國 最近很紅的作品 中配沒有明顯的卷舌音 算相當不錯
中國拌愛捲舌音更讓人受不了
中陪有些真的配的不錯 但是配音員之間的素質真的差很多
還有演員真的很少
少年或者說主角音的少年 常常是同一個人
作者: borhaur 2019-08-26 10:54:00
等等!
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-08-26 10:54:00原來是說陸配
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2019-08-26 10:56:00你正手不精
作者:
iam0718 (999)
2019-08-26 10:56:00想到古劍系列
作者:
buke (一坪的海岸線)
2019-08-26 11:01:00捲舌音還是聽不慣
等等!之前那個漢奸模擬器就還不錯呢 可能是圖也是真人的關係吧
我覺得大陸配音要看專業度 有些滿滿捲舌沒感情的就out
以前神雕動畫的姑姑配音 超棒的 根本女神,後來發現跟美冴是同一個 覺得很猛
作者:
painekon (貓尾毛呼呼)
2019-08-26 11:45:00正名陸配
作者: renashbell 2019-08-26 12:32:00
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2019-08-26 12:50:00台配最近也一堆大捲~~~舌
作者:
atbhao05 (mxhao)
2019-08-26 13:15:00勸你別嗆劉傑版的魯路修喔
作者: revise (小陶) 2019-08-26 13:40:00
聽完日配 回來聽中配都會覺得很出戲
作者:
fishenos (一陣風)
2019-08-26 13:46:00中配的新一也很強,阿還是劉傑
作者: sekih741 (襪子的洞) 2019-08-26 15:36:00
想家啦