如題
鋼彈裡面的夏亞
台灣是照原音翻譯
反成夏亞阿茲納布爾
香港則是翻譯成馬沙阿茲那布
沙跟夏亞一樣是音譯
那馬是哪裡來的????
我查的是
原來夏亞的妹妹,逃亡的時候化名為雪拉瑪斯
而這個雪拉瑪斯,香港音譯翻譯成馬茜
而沙(char)既然跟馬茜一樣是馬家的人,裡所當然也姓馬
所以就叫馬沙
........
我們先不討論什麼姓名在地化的考慮
這裡面有三個我怎麼想都無法理解的邏輯錯誤
第一個就是妹妹化名成雪拉馬斯,哥哥同時也有一個叫愛德華瑪斯的名字
為什麼要忽視這點????
第二個就是馬沙的全名還是叫作馬沙阿茲那布
所以那個到底哪一個是姓???
第三個就是夏亞一開始大家又不知道他是雪拉的哥哥
這樣翻不就是故意在爆雷???
有沒有人可以告訴我當初翻譯的人在想什麼
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2020-07-08 12:22:00梟博士
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2020-07-08 12:22:008位元整數
作者:
eva05s (◎)
2020-07-08 12:23:00阿寶
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2020-07-08 12:23:00應該翻成字元
作者:
jeeyi345 (letmein)
2020-07-08 12:23:00字元
作者:
ridecule (ridecule)
2020-07-08 12:23:00字元
WHY DID YOU SAY THAT NAME!!
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2020-07-08 12:24:00就糞阿,馬沙把兩個不同的名字直接攪在一起直接破壞設定
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-07-08 12:24:00查爾
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2020-07-08 12:25:00不過戴昆兄妹好像第二還第三集就爆雷了根本沒差
作者:
jeeyi345 (letmein)
2020-07-08 12:26:00蝙蝠俠的媽媽
作者:
teddy (這是個好問題)
2020-07-08 12:27:00ㄎㄟ裸ㄊㄜˇ
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2020-07-08 12:28:00char*
作者:
Guoplus (鍵盤大將軍)
2020-07-08 12:29:00馬沙跟阿寶根本低能翻譯 結果NETFLIX UC還在馬沙
作者:
YeSerD (普通地做了三回)
2020-07-08 12:29:00字元啦幹
作者: sepzako (不及格的懶惰鬼) 2020-07-08 12:30:00
我也很好奇到底要怎麼翻才會翻成馬沙的……
作者:
thbw666 (富和尚)
2020-07-08 12:30:00有工程師會唸洽
作者:
peterw (死神從地獄歸來)
2020-07-08 12:33:00馬沙這個名字可以瞬間中止超人和蝙蝠俠的打鬥,當然是叫馬沙好
作者: poison5566 (已中毒) 2020-07-08 12:34:00
const char
Why did you say that name?
作者:
hjk56789 (hjk56789)
2020-07-08 12:38:00林友德牛逼
作者:
plokmion (ls1921)
2020-07-08 12:38:00字元
作者: shinchung 2020-07-08 12:41:00
陳英村,李幕之
作者: secutor145 (Benvilla) 2020-07-08 12:41:00
最近被你家小智障第一個打到煩死 悲憤給箭頭
作者:
john0909 (醬洞玖洞玖)
2020-07-08 12:42:00我都唸ikea
作者: secutor145 (Benvilla) 2020-07-08 12:42:00
乾我的箭頭呢==
作者:
d512634 (薯條)
2020-07-08 12:42:00雪拉:Sayla Mass, My馬Say茜;夏亞Char就變馬沙
作者:
yokan (微不足道)
2020-07-08 12:44:00李阿寶
作者:
ojkou (Brunchはブルーベリー)
2020-07-08 12:47:00台灣官方就是翻夏亞啦,馬沙香港用的
作者:
takura (三æˆ)
2020-07-08 12:48:00林友德
作者:
kris4588 (kris4588)
2020-07-08 12:48:00阿同學
作者: haseyo25 2020-07-08 12:50:00
霞
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2020-07-08 12:52:00嶺阿寶
作者:
windr (天河銀明)
2020-07-08 12:52:00我記得以前港曼惡搞風是用馬殺XD
作者:
Kenqr (function(){})()
2020-07-08 13:14:00字元
作者:
TYS1111 (TYS1111)
2020-07-08 13:15:00林有德,李亞羅,梟博士
作者:
leopika (李奧納多皮卡皮丘)
2020-07-08 13:21:00作者:
jueda (阿治)
2020-07-08 13:21:00卷毛阿寶
作者:
wei115 (ㄎㄎ)
2020-07-08 13:41:00有號無號是未定義行為
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2020-07-08 14:04:00查爾啊 星海有個查爾星 gw有個查爾族 c有個查爾符
作者:
wwewcwwwf (桃園å³å½¥ç¥–)
2020-07-08 14:05:00港仔滾好嗎
作者:
KenWang42 (KenWang42)
2020-07-08 14:23:00薩比家的人也莫名變成湯家人基連=湯大基 德茲爾=湯義剛
作者:
CHNR (牛軋糖)
2020-07-08 14:25:00字元
作者:
dennis02 (Assertion 0405)
2020-07-08 14:27:00救瑪莎
作者:
linph (falcon)
2020-07-08 14:48:00瞎阿
作者: vericool 2020-07-08 15:04:00
蝦
誒不是 香港翻譯干我們屁事啊這跟當初強國人看鬼島OO 在那邊嘴不是翻譯成高達沒兩樣
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2020-07-08 16:27:00阿姆羅:恰恰!!!!