其實不是被歧視或啥的,是在更之前的問題。
突然想到以前被問起興趣的事,講二次元,輕小說,ACG,SCP沒有人能聽懂,就想說能不
能夠掰出
「不是說謊,但對方以為自己聽懂了的說法」
大多數通俗的說法都已經被媒體標籤化或扭曲,所以想試試有沒有好聽的說法。
舉例:
動畫:
如果對方聽不懂可以說卡通,不過會被老害當小孩看的。
漫畫:實際上大多數人都聽的懂。
輕小說:
我都跟老師說我在看「日本娛樂文學」www
Figure:
手辦、模型、公仔........
微妙有點不對而且聽起來都有點母湯
galgame:
戀愛模擬遊戲(雖然對也好懂但感覺會被誤會成err男)
視覺小說我覺得OK?
SCP:
網路集體接力小說
(微妙的有點不對)
AA漫畫:
日本暱名討論版二次創作
(這連很多宅男都不懂吧?雖然最近因為迪亞哥紅了不少)
ACGN文化:
最簡單就是說動漫文化或宅文化,不過這個稱呼也是被媒體標籤化。
用日本次文化感覺有點意義不明?
總之不知道各位對這種幹話有什麼創意?
(被誤會不是最慘的,最慘的是用了一堆帶有媒體偏見的說法對方還是不知道你在說啥..
....)