作者:
KeAem (KeAem)
2020-08-04 23:59:13不知道有沒有人在玩過之後才發現戰鬼其實是再適合不過的譯名?
記得Ghost of Tsushima在18年的E3展公開後,台灣這邊的巴哈姆特在當初新聞稿的譯名是「對馬幽魂」
後來隨著遊戲內容的更多情報逐漸公開後、尤其刺殺的玩法更加明朗化,那看起來翻成幽魂其實沒什麼問題
然後就在發售前沒幾個月SIET就直接定為「對馬戰鬼」,印象中版上還滿不少人嫌棄戰鬼這個翻譯,認為幽魂更好聽之類的,還為此論戰了幾篇文章
*以下可能有小雷*
不過當我玩到第一幕後期,隨著仁哥的殺敵手法進而影響到村民甚至蒙古人對於仁哥的評價,開始有人稱呼他為戰鬼後
一直到第二幕的槍川之戰那段、仁哥爆氣成為鬼的過程,搭配BGM以及畫面演出手法,當下真的是目瞪口呆一邊不斷發出喔喔哦哦哦的叫聲一邊享受覺醒的快感
後來冷靜下來後才想到譯名的問題。「幽魂」固然在字面上很貼切原文及刺殺玩法,但總覺得對不上那種成為「鬼」的激昂感覺,也許就是為了呼應遊戲中的這段劇情才會將名稱翻作為「戰鬼」吧?這樣一想其實還滿貼切的
各位覺得如何呢?
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2020-08-05 00:00:00你看發售後就沒人再爭論了,結果淺顯易懂吧
作者:
NARUTO (鳴人)
2020-08-05 00:00:00沒辦法 官方自己定的名字 它最熟悉啊
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2020-08-05 00:01:00本來就是
中國倒是剛好相反,原本是翻鬼的結果快上市的時候鬼字不給用了就變成魂了
作者: su4vu6 2020-08-05 00:04:00
到是一直虐馬
作者:
Diaw01 (Diaw)
2020-08-05 00:04:00戰鬼架勢 可以秒殺人,叫做戰鬼比較霸氣
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2020-08-05 00:06:00幽魂型態聽起來超廢
作者:
Diaw01 (Diaw)
2020-08-05 00:07:00我聽就クロ而已,黑暗嗎
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-08-05 00:11:00鬼比較有放棄人性化身屠夫的意境
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2020-08-05 00:12:00可是全部仄聲很難唸==
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2020-08-05 00:17:00戰鬼這名字有煞到
作者:
gp99000 (gp99000)
2020-08-05 00:19:00可以音譯阿,狗刺客,連貶意都有了
可是我覺得對馬幽魂比較順欸仄仄平平 對馬戰鬼 仄仄仄仄真的不太喜歡
作者:
e5a1t20 (吃飯)
2020-08-05 00:36:00樓上 那對馬幽鬼呢?
作者:
Ttei (T太)
2020-08-05 00:37:00所以樓上也不喜歡火影忍者囉?
作者:
w6010946 (Duduru)
2020-08-05 00:39:00戰鬼潮這種名字被敵人聽到一定會先讓對方偷滴幾滴尿吧 幽魂感覺就沒那麼霸氣
作者: ethel7669 2020-08-05 00:47:00
對馬豪鬼
作者: AgPtAuNKMU 2020-08-05 00:59:00
那 對馬戰魂 呢?
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2020-08-05 01:01:00要是翻成幽魂現在反而覺得怪怪的XD
作者: hylio7754 2020-08-05 01:08:00
對馬幽鬼
作者:
qd6590 (說好吃)
2020-08-05 01:15:00我沒玩都覺得戰鬼帥爆了 幽魂感覺就沒那麼霸氣了
作者:
jeff0806f (Jeff Yang)
2020-08-05 01:29:00鎗川那段真的堪稱經典
作者:
chewie (北極熊)
2020-08-05 01:35:00幽魂太消極了 戰鬼的鬼字除了戰法以外 也點出墮入鬼道的主角心境
作者:
zxc88585 (hkekq)
2020-08-05 01:37:00對馬耿鬼
戰鬼真的不錯,從地獄爬出來復仇的戰鬼,也符合劇情跟作風,幽魂有點太弱氣
戰鬼感覺超霸氣,復仇感滿點啊!幽魂聽起來死法就小氣巴拉,感覺像冤死還是病死之類的
作者: KJC1004 2020-08-05 04:17:00
太少玩家把敵人踢下懸崖了 看到一個人站在高處不就會想把他踢下去嗎?
作者:
jerryliau (SleepingGod)
2020-08-05 04:19:00幽魂會想到poe那群被抓來的小弟 可撥戰鬼真的霸氣多了
之前也覺得戰鬼怪怪的,但玩過鎗川之後覺得在貼切不過
真的玩到後來覺得 好險翻譯改叫戰鬼翻幽魂太薄弱 戰鬼給人氣勢才有到位
作者:
bear26 (熊二六)
2020-08-05 07:49:00我玩日文版 我記得台詞有人稱呼他戰鬼 雖然大部分是冥人還有一堆什麼毛的
作者:
Theo57 (敶)
2020-08-05 08:10:00幽魂會想到倩女幽魂,感覺就不太對了
因為原意的確是孤魂野鬼的那種鬼,而日文用戰鬼的時候才是現在台灣玩家感受到的那種戰鬼但不管怎麼樣,總之是跟武士的戰鬥方式背道而馳
日本人的鬼指赤鬼青鬼那種很強悍的形象,跟我們華人中國人台灣人那種幽靈不一樣。
作者:
P2 (P2)
2020-08-05 10:02:00原文的鬼是Ghost 不是日本的鬼