作者:
owenbai (白根交)
2021-04-26 11:08:17如題 看到一堆朋友死亡
甚至吃了真紀真的屍體
都沒有一點動搖
他是不是直接放棄思考了啊
作者: BrianTN17 (水果拼盤武士) 2021-04-26 11:10:00
阿就餓了阿
作者:
naideath (棄å難安)
2021-04-26 11:13:00根本衰毛人天煞孤星
作者:
s055117 (danny)
2021-04-26 11:25:00叫電次 瑪琪瑪就好沒事改名幹嘛,矯情
幹鏈鋸台版翻譯我是真的不喜歡就是了== 片假名一下音譯一些又要用同音漢字譯真的很奇怪
作者:
leafingv (唯有沉默而已)
2021-04-26 11:33:00同樣念電 硬要用很少見的字就是爛翻譯
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2021-04-26 11:38:00作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2021-04-26 11:41:00爛翻譯+100
作者:
Diver123 (潛水員123)
2021-04-26 11:45:00翻譯本來就有的台灣好有的中國好
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2021-04-26 12:03:00維大利
作者: FncRookie001 2021-04-26 12:10:00
真紀真就真的自作聰明 都寫片假了還硬翻也沒跟日方談好 結果直接被作者打臉
作者: Agent5566 (探員56) 2021-04-26 12:13:00
我都念淀治
跟片假名沒關係 這部只有姓是漢字 名字都是片假 以那個邏輯不要叫早川秋了 叫早川阿雞好不好?
作者: Hyena1984 (鑽石心不會受傷) 2021-04-26 12:24:00
做薑汁燒肉就是他思考過後的結果啊
作者: FncRookie001 2021-04-26 12:25:00
嗯嗯所以翻了真紀真被藤本樹打臉很ok
作者: amanda234 (正宗貓肉) 2021-04-26 12:25:00
早川阿雞XD
譯名都是日方同意的啦 你不如說編輯部打臉作者 真把翻譯想得那麼神 不用理日方的話 大家現在還在叫小叮噹
作者:
xxx15435 (老屁股閉嘴)
2021-04-26 12:48:00淀粉
作者:
astinky (此方のことが大好きだ!)
2021-04-26 12:58:00日方哪來同意大力這翻譯,社內根本還沒收到吧