作者:
Valter (V)
2021-04-26 11:34:54有些人可能從小就受中國非正式翻譯影響
就連台灣早就有正版翻譯了都不知道
像那個蟬在叫的作品
很多人都喜歡稱呼寒蟬
不過十多年前漫畫版在台灣就有兩個出版社在出
青文翻「暮蟬鳴泣時」
台灣角川「暮蟬悲鳴時」
共識就是大家都翻作暮蟬
所有正體中文管道你唯一看得到寒蟬這個名稱的地方,是Netflix擺的Logo
https://i.imgur.com/aHwtcsc.jpg
現在板上用蟬這個字去搜尋,還是可以看到有少數人在用寒蟬
要不是有新動畫幫忙推廣,我看還是有九成的人不知道要用暮蟬