[閒聊] 生化危機算是支語嗎?

作者: sos976431 (sos)   2022-03-29 23:17:11
小妹突然想到
台灣好像比較多人叫惡靈古堡
但也蠻多人喜歡叫生化危機的
後來查了一下
原來生化危機是中國翻譯
所以生化危機算是支語嗎
我還以為中國是翻邪惡居民之類的欸 = =
我很好奇
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2021-03-29 23:17:00
4
作者: gaym19 (best689tw)   2022-03-29 23:18:00
所以老卡在七代直接把標題合成了
作者: DAEVA   2022-03-29 23:18:00
惡靈古堡到底是怎麼亂翻的
作者: moru (摸乳神)   2022-03-29 23:19:00
直接翻譯過來也沒有錯吧,當然還是喜歡叫惡靈古堡。但是生化危機比較符合故事
作者: xex999   2022-03-29 23:19:00
一代確實是在洋館 叫古堡也差不多
作者: a204a218 (Hank)   2022-03-29 23:19:00
可能覺得一代的洋館看著像古堡吧,既然是恐怖遊戲那再加個惡靈上去
作者: korsg (酒禁解除)   2022-03-29 23:19:00
4對惹 還有最終幻想
作者: moru (摸乳神)   2022-03-29 23:20:00
雖然後面幾代硬要扯病毒有點凹就是太空戰士 完全迷之操作
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-03-29 23:21:00
明明就惡靈古堡比較多還要發這篇
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-03-29 23:25:00
不是以遊戲標題而言是 但本來就有這個詞biohazard確實就是生化危機
作者: fenix220 (菲)   2022-03-29 23:26:00
敗歐哈薩德
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2022-03-29 23:28:00
resident evil、biohazard 卡普空自己當初也搞兩個翻譯
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2022-03-29 23:34:00
刺激1995 ......
作者: Luciferous (乃木坂真夏)   2022-03-29 23:41:00
因為美國已經有樂團先註冊Bio Hazard,卡普空只能改名
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-03-30 00:09:00
https://i.imgur.com/EF5sNeA.jpg 樓主讓我想起這個
作者: evilaffair (外遇對象)   2022-03-30 00:31:00
惡靈古堡真的超爛
作者: ltytw (ltytw)   2022-03-30 07:24:00
FF8真的有上太空
作者: knight72728 (Kenkata)   2022-03-30 08:03:00
把英文學好就不會問題毛一堆了
作者: akira0956 (アキラ)   2022-03-30 08:21:00
就台灣愛亂翻啊...直翻就生化危害,扯到病毒也合理
作者: ccufcc (皮卡波)   2022-03-30 09:03:00
怎麼不罵resident evil 翻譯成生化危機
作者: meowyih (meowyih)   2022-03-30 09:16:00
英文就二個名字啊= =
作者: manes258 (macaroni)   2022-03-30 09:37:00
不是啊,我覺得很多人是不知道這個作品在歐美與亞洲有兩個名字,bio hazard(日), resident evil(美,因為當地有個樂團就叫做bio hazard,有版權的),前者翻成生化危機很合理吧,後者直翻就叫做居民都是惡魔,啊就很怪,才翻成惡靈古堡吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com