Re: [閒聊] 日本人不知道自己英語口音很怪嗎?

作者: atari77 (來去如風)   2022-06-19 19:26:35
跟日本人講英文發音無關
但有一點跟推文這位仁兄講的相關的,那種片假名日式英文,有些是日本
刻意的,為的就是讓人知道,這東西是日本來的,日本所製作的
像是神奇寶貝,起先的國際翻譯名字是pocket monster(口袋怪物)
在一些非英語系國家,給的國際譯名是這樣
但在英語系國家,任天堂就故意不用pocket monster這
正常英文名,改用pokemon,在美國,就是叫pokemon
這日式英文,所以美國買寶可夢商品,pocket monster
就是不是正式官方商品,包括之前皮卡丘電影版也是這樣叫
(就是以前朋友托我買台灣的寶可夢商品給小孩才知道,還說
絕對不能買pocket monster的字樣,會被抓包)
就像Za warudo 在美國也不會用the world
就像漫畫的英文是comic 但日本就是堅定用自己的日語發音拼
英文manga來做國際用語,很多有正式英文詞但他們就是會用
日本拼音轉英文
這是日本刻意的一個文化輸出標示,用日語拼音的英文而不用
正式的英文
: 推 roc074: 日文最機車的就是明明可以用英文或是德文的原文直接寫出 06/19 18:43
: → roc074: 來就好,偏偏就要用片假名重新拼出來,搞得原本可能看得 06/19 18:43
: → roc074: 懂的變成看不懂,真的是佩服日本人。 06/19 18:43
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-06-19 19:28:00
你講的完全是不同東西耶
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2022-06-19 19:39:00
那只是翻譯問題吧
作者: amos30627 (Destiny)   2022-06-19 20:13:00
根本不同東西 這是翻譯選擇問題 選音譯還是意譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com