PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 老外看到Anime=cartoon會爆氣嗎?
作者:
howshue
(阿斯斯)
2022-09-22 15:04:43
會
但爆氣的點跟台灣人不一樣
他們的語言文化
對音譯的習慣不是中華的意譯為主能比較的
對他們而言
音譯可以很方便的區別各國文化
一樣是炒麵
日本的他們就叫yakisoba
中華料理可能就是 chow mein
(當然也可能是fried noodles
因為華人總是非常“貼心”想意譯回去)
所以在這種習慣
人家早就對
cartoon/anime
comic/manga
習以為常
你硬要跟他們混淆
只是會讓人家煩躁
就像你偏要說“韓國哥哥”這樣叫
雖然意思一樣
但明明韓國歐爸才是大家的習慣
就是很煩
作者:
deathslime
(deathslime)
2022-09-22 15:07:00
意譯之後再用中文單一字意思擴大解釋,搞到跟原意不同
作者: su4vu6
2022-09-22 15:13:00
所以才會有各種 菜單翻譯的梗圖不知道有沒有人整理過菜單翻譯系列圖
作者:
yukitowu
(雪兔哥)
2022-09-22 15:16:00
老實說我還真不知道那四個的差別
作者:
jcaosola
(紙袋)
2022-09-22 15:16:00
韓國哥哥聽起來真好笑
作者:
Fino5566
(星星芝我心)
2022-09-22 15:17:00
我知道韓國人看到kimchi=泡菜會暴動
作者: woifeiwen
2022-09-22 15:38:00
韓國哥哥韓國哥哥韓國哥哥
作者:
BrowningZen
(BrowningZen)
2022-09-22 15:42:00
動畫譯名也是,英文意譯就放在那邊硬要講音譯,卻很多都是不懂日文的
作者:
sai007788
(九條寺サイ)
2022-09-22 15:43:00
右邊基本上都是指日本的所以史努比是comic而NARUTO 是manga
作者:
bluejark
(藍夾克)
2022-09-22 18:50:00
不過歐巴不是能隨便用的
繼續閱讀
[閒聊] SJW玩遊戲會選男角還是女角?
asin404
[試閱] 石田翠短篇漫畫〈PUPPET〉
yhvhyod
[三國] 就結果而言 三分天下真的是好策略嗎?
thesonofevil
[問題] 要如何分辨美俄歐系戰機的機種
bfbf510a
[閒聊] 賽博龐克算是一種支語嗎?
sai0224sai
[閒聊] Falcom宣布軌跡系列銷量突破700萬
ThorFukt
[閒聊] 天才跟努力和環境一點都不互斥吧
BrowningZen
[閒聊] 「liver」算是英語嗎?
ClannadGood
[閒聊] 中國角色音譯也算支語嗎?
Ifault
Re: [閒聊] 玩遊戲選男角的在想甚麼?
er2324
姉がメンズエステのバイトを始めたんだが、僕で際どいマッサージの練習してきてヤバい! つばさ舞
オタク友達とのセックスは最高に気持ちいい エロ漫画好きの処女と童貞で初体験したらSEXの気持ち良さにドハマりして、盛ったようにSEXしまくり中出し三昧! 姫咲はな
湘南の海で出会った水着ギャルと一般デカチン男性が初対面マッチングCARで「素股オイルマッサージ」に挑戦! 見知らぬ男女は快楽のあまり密着即ズボで中出しまでしてしまうのか!?5
優しくてイヤだと言えない部活少女とスポーツ整体セクハラ施術 未歩なな
スーパースター女優と大乱交 激レア共演S1ファン感謝祭
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com