Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?

作者: NARUTO (鳴人)   2023-09-18 00:12:40
※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言:
: 先舉一些英文是用中文/台語發音的台灣美食,再來談亞洲第一吧...
: 壽司 Sushi
: 肉骨茶 Bak kut teh
: 河粉 Pho
: 泰式炒粉 pad thai
: 小籠包 Xiao Long Bao
: 以上都是一般的英文翻譯了,台灣連最有希望的珍珠奶茶都變成Bubble tea了,Boba tea後
: 面也少見了,連品牌力都輸,要說自己第一還有一大段路。
珍珠奶茶翻譯成英文翻譯也有直譯Pearl milk tea
只是不曉得為啥Bubble tea最多歐美人叫
當初翻成Bubble tea的歐美人應該看得懂中文
結果珍珠變泡沫 奶也沒有翻到
另外還有Boba milk tea(波霸奶茶)
這個有收錄在《牛津英語詞典》
也有tapioca (ball) tea也就是木薯球(粉圓)茶
就不知道為什麼翻譯和原文幾乎無關的Bubble tea比其他三種更廣為流傳
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2023-09-18 00:15:00
Bubble Bubble Bubble Bubble 怕
作者: dreamdds (膩膩膩膩)   2023-09-18 00:17:00
順口好記?
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2023-09-18 00:18:00
簡單好念
作者: ck326 (傑洛米零)   2023-09-18 00:23:00
答案很簡單,因為第一批往外推廣的那些商家就是這樣取名的沿用至今
作者: HANGOLI   2023-09-18 00:35:00
有可能受80-90年代的泡沫紅茶命名影響
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2023-09-18 08:28:00
好記好唸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com