作者:
owo0204 (owo0204)
2024-03-15 21:28:45如題
當年毛蟲台播放奈葉
創造一系列翻譯
例如
雷光小精靈
雷光閃電荷電粒子雷神
神秘經典
還有最經典的星光迴路遮斷器
過了幾十年我還記得
星光迴路遮斷器算是好翻譯嗎
作者:
LAODIE (老爹)
2024-03-15 21:29:00好迷因
作者:
s964939 (森大人)
2024-03-15 21:30:00是 我小時候聽到覺得這一定超猛
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-03-15 21:31:00西瓜迴路
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2024-03-15 21:32:00比較不能接受的是神秘經典
作者:
marktak (天祁)
2024-03-15 21:39:00雷光戰斧
作者:
Ikaruwill (浮き世から舍てられし)
2024-03-15 21:41:00記憶會消失,哈雅貼和神秘經典會留下來
作者: szx5986902 (cius號:) 2024-03-15 21:41:00
聽起來超猛的好不 迴路遮斷器
作者:
HappyKH (KH)
2024-03-15 21:41:00那個遮斷器真的很迷因
當初我每一集都準時追 每集翻譯都超經典那時候哈雅貼被噴爆 現在大家接受度很高然後明明無印就還好
作者: winiS (維尼桑) 2024-03-15 21:53:00
綁起來吧,肛個幾圈 ←我對這個比較有印象
作者: lylu (理路) 2024-03-15 21:54:00
碟阿伯李克使節團才是
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-03-15 22:00:00那好像是鋼的頸圈吧
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2024-03-15 22:07:00後來正是翻譯是什麼 只記得好像是星光破壞炮之類
作者:
et310 2024-03-15 22:07:00西瓜
作者:
peterw (死神從地獄歸來)
2024-03-15 22:10:00是
說實在翻的還蠻中肯的 不然Breaker英文意思更難翻翻成破壞砲那就跟ブレーカー無關了吧 純粹安撫
作者:
chuegou (chuegou)
2024-03-15 22:59:00綁起來 肛個幾圈
作者:
ymcaboy (水城)
2024-03-15 23:06:00星光爆破?