[閒聊] 鳴潮的繁中在地化也太差了吧

作者: Tiandai (Tiandai)   2024-05-23 23:22:08
我玩大概一小時半
就覺得有點受不了了
先說
文本故意搞得咬文嚼字 這點我沒有意見
看得出來就是官方故意要搞這種風格
可是有些地方 很明顯就是繁體中文在地化的能力不足
例如熾霞說要去幫主角「整」個小磁磁
我傻眼 正常來說是「弄」吧
要不是因為近年偶爾會去逛bilibili 很常看到整活這個中國用語
不然我還真的會有點問號
還有信息、手柄、圖形品質、項目組、抗鋸齒
光是設定去看一圈就抓到至少五個了
完全不行
只是把用語簡轉繁是沒用的
題外話
鳴潮是不是最佳化有問題啊
AMD RX5700XT 有差到連中等畫質1080p都沒辦法穩60FPS嗎= =?
開始移動的時候經常卡頓還蠻傻眼的
作者: rick102233 (rick102233)   2024-05-23 23:23:00
看得出來製作組很窮吧 猴子碼農 猴子文本 猴子策劃
作者: homeboy528 (歐陽)   2024-05-23 23:24:00
原神也沒在地畫阿,之前玩也滿滿牆文XD
作者: arexne (R U MINE?)   2024-05-23 23:24:00
日文翻譯更可怕沒一個字看得懂意思
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2024-05-23 23:25:00
繁中到還好反正大部分都看得懂 日文翻譯才是問題
作者: rick102233 (rick102233)   2024-05-23 23:25:00
可能很多文本都丟給AI翻譯再過目一下吧
作者: cat5672 (尾行)   2024-05-23 23:26:00
簡直接轉繁的最大問題倒不是慣用名詞
作者: Valter (V)   2024-05-23 23:26:00
你就知道他們為什麼寫個使用者契約都要抄別人家的
作者: honeygreen (蜂蜜綠茶)   2024-05-23 23:26:00
不是大家都說支語沒怎樣嗎 這次就給你來個支語全家餐
作者: RanceTsai (bard334)   2024-05-23 23:27:00
連對岸也都在吐槽劇情一坨謎語人了 感覺真的要涼
作者: cat5672 (尾行)   2024-05-23 23:27:00
而是有些同時是簡體也是繁體 不用轉的也一起轉了 比方說面一律變成麵 這狀況
作者: a760981 (七夜剎那)   2024-05-23 23:29:00
其實...鐵道的UI設定有在地化
作者: aiiueo (aiiueo)   2024-05-23 23:29:00
知道米曾經多用心了吧,人家連NPC 名字都會改掉。璃月有個叫嘉義的,因為臺灣幾乎是不太有人拿這當名字,所以就被改成嘉毅,多細節。
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-05-23 23:30:00
最近原的文本在地化的確比較不用心,但之前版本是有的
作者: shinjangli (阿良)   2024-05-23 23:31:00
有沒有可能不是繁中很差,而是全都很差
作者: PunkGrass (龐克草)   2024-05-23 23:31:00
這都受不了就別玩支遊了吧…
作者: vios10009 (vios10009)   2024-05-23 23:31:00
簡轉繁丟給你就好
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-05-23 23:31:00
萊伊拉的邀約任務,有說到「答辯」這個詞,但繁中有把詞改成比較常用的「辯論」
作者: intela03252 (intela03252)   2024-05-23 23:32:00
你在說啥呢,咱們就是一個地方的人,你是不是想破壞祖國整體性
作者: vios10009 (vios10009)   2024-05-23 23:33:00
樓上你知道word的簡轉繁就有替換詞彙的功能嗎,換成辯論一樣是簡轉繁的能力在地化才是簡轉繁做不到的
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-05-23 23:34:00
這麼說也是,不然就不會出現免洗兌換了
作者: gxu66 (MapleSnow)   2024-05-23 23:36:00
都玩對岸遊戲了還要在地化喔 體驗原支原味阿
作者: ch710181 (挖摁災)   2024-05-23 23:38:00
玩支遊就不要要求太多了,有繁中就不錯了
作者: sakurammsrx (+9肥宅算盤子)   2024-05-23 23:38:00
4090一樣會出現莫名的掉幀,這個優化眾生平等然後神奇用詞還有什麼運動模糊==我猜是動態模糊??
作者: Bencrie   2024-05-23 23:40:00
就 motion blur 很直接啊
作者: a760981 (七夜剎那)   2024-05-23 23:42:00
記憶體爆掉的話角色直接變馬賽克人
作者: pan46 (pan)   2024-05-23 23:44:00
感覺騰訊把拔花錢給他們的廣告費不如把遊戲整好點
作者: medama ( )   2024-05-23 23:47:00
看中國論壇跟b站久了 已經習慣了原來嘉毅有改名 原神真的用心答辯跟辯論不一樣吧 論文答辯台灣叫論文口試
作者: trtrtradam (Adam)   2024-05-23 23:51:00
沒事 這邊也越來越多對岸用語了
作者: v2v2123 (LennonHo)   2024-05-23 23:51:00
鳴潮的客群可能八成不在意
作者: Eito7 (詠人)   2024-05-23 23:53:00
我看你的舉例,他不用圖形質量已經很給你面子了
作者: yuherngshi (我要條碼貓拉><)   2024-05-23 23:53:00
另一款戰雙開服也是支語全家餐 重點是文字獄超嚴重一陣子更新後才稍微放寬文字獄 完全是拿對岸版本規範反正也是單機刷榜 放棄對談了
作者: KEITTLY (車車在哪裡?)   2024-05-23 23:56:00
這邊也差不多,滿嘴水平概率皮膚
作者: gn02218236   2024-05-24 00:02:00
畜語簡轉繁就是這樣:(
作者: CCRun (跨國家約跑步)   2024-05-24 00:14:00
繁中服=港服=小中國服,誰跟你說是台服了?
作者: mnnraku (Raku)   2024-05-24 00:18:00
真的 兒化音詞語也一堆 語音也超級方言
作者: zChika (滋琪卡)   2024-05-24 00:18:00
打開設定 水平視角變成水準視角 我看到還愣住三秒
作者: ccccccccccc (嘻嘻嘻)   2024-05-24 00:30:00
水準視角XD
作者: minipig0102 (夫人您聽我解釋)   2024-05-24 00:32:00
水準視角超好笑
作者: SAsong319 (沙之頌歌)   2024-05-24 00:38:00
這裡不也是一堆人積極引進和推廣支語 搶著當支語帶路黨嗎
作者: leviathan36 (Levi)   2024-05-24 00:43:00
貪婪的虎狼之邦,不可與列國共存於世。
作者: Anemoneheart (沒有結果的戀情)   2024-05-24 00:46:00
謝謝支語帶路黨使用支語帶路黨推廣支語
作者: todo635387 (XPRAMT)   2024-05-24 00:54:00
沒差,比語音對不上文本好
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-05-24 00:57:00
為什麼要在地化 對他們而言剛好統戰啊家裡長輩整天看短影片現在都跟我說 你看這個視頻...
作者: orca1912 (翻滾虎鯨)   2024-05-24 01:02:00
怎麼沒有人出來罵支語警察
作者: SAsong319 (沙之頌歌)   2024-05-24 01:04:00
畢竟是心屬支國者才會做的支國行為 必須當做專有名詞使用才行 馬上有人出來胡言亂語 真的被說破就急了
作者: mamamia0419 (Shao)   2024-05-24 01:15:00
是各語言都很慘,不只繁中
作者: glorywolf   2024-05-24 01:18:00
中國用語早就一堆啦,現在幾乎國高中都在用
作者: stanley86300 (Stanley)   2024-05-24 01:24:00
沒差 年輕人早就分不出來
作者: Anemoneheart (沒有結果的戀情)   2024-05-24 01:37:00
前幾天聽廣播也聽到主持人說視頻 真不知該說什麼
作者: ikachann (喵喵)   2024-05-24 01:37:00
還好沒玩 看到會瘋掉
作者: Anemoneheart (沒有結果的戀情)   2024-05-24 01:39:00
那個急了的自己注意用詞吧 用著支語反支語==
作者: sylphis00522 (hardstar)   2024-05-24 02:06:00
主線可以吧 就算文詞用的很硬 但主題明確 該打就打該埋伏筆就埋 有把故事好好的鋪陳下去
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2024-05-24 02:21:00
在地化的意思是在他們的地
作者: louis82828 (louis82828)   2024-05-24 02:24:00
這些鬼術語翻成英、日文是要多慘
作者: ChHChen (硫酸無毒)   2024-05-24 02:34:00
戰雙的那個時候就有這個問題了吧,連官方公告都幾乎是直接簡轉繁
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2024-05-24 06:15:00
機翻
作者: AI007 (鄧林)   2024-05-24 07:21:00
繁中前後文可以理解,日文英文是整個不知道在說什麼
作者: jhkujhku (梧桐)   2024-05-24 07:26:00
華人本來語文程度就比較低
作者: doomhammer (流浪大酋長)   2024-05-24 07:58:00
支言支語的去寫500字作文阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com