復活納因城寡婦的獨子
福音:路七11-17 線上播放
以後,耶穌往一座名叫納因的城去,他的門徒和許多群眾與他同行。
臨近城門時,看,正抬出一個死人來,
他是母親的獨生子,母親又是寡婦;且有本城的一大夥人陪著她。
主一看見她,就對她動了憐憫的心,向她說:
「不要哭了!」
遂上前按住棺材,抬棺材的人就站住了。他說:
「青年人,我對你說:起來罷!」
那死者便坐起來,並開口說話;耶穌便把他交給了他的母親。
眾人都害怕起來,光榮天主說:
「在我們中間興起了一位大先知,天主眷顧了他自己的百姓。」
於是,稱述耶穌的這番話,傳遍了猶太和附近各地。
Gospel LK 7:11-17
Jesus journeyed to a city called Nain,
and his disciples and a large crowd accompanied him.
As he drew near to the gate of the city,
a man who had died was being carried out,
the only son of his mother, and she was a widow.
A large crowd from the city was with her.
When the Lord saw her,
he was moved with pity for her and said to her,
"Do not weep."
He stepped forward and touched the coffin;
at this the bearers halted,
and he said,
"Young man, I tell you, arise!"
The dead man sat up and began to speak,
and Jesus gave him to his mother.
Fear seized them all, and they glorified God, exclaiming,
"A great prophet has arisen in our midst,"
and "God has visited his people."
This report about him spread through the whole of Judea
and in all the surrounding region.
福音朗読 ルカによる福音書 7章11-17節
(そのとき、)
イエスはナインという町に行かれた。
弟子たちや大勢の群衆も一緒であった。
イエスが町の門に近づかれると、
ちょうど、ある母親の一人息子が死んで、
棺が担ぎ出されるところだった。
その母親はやもめであって、
町の人が大勢そばに付き添っていた。
主はこの母親を見て、憐れに思い、
「もう泣かなくともよい」と言われた。
そして、近づいて棺に手を触れられると、
担いでいる人たちは立ち止まった。イエスは、
「若者よ、あなたに言う。起きなさい」と言われた。
すると、死人は起き上がってものを言い始めた。
イエスは息子をその母親にお返しになった。
人々は皆恐れを抱き、神を賛美して、
「大預言者が我々の間に現れた」と言い、また、
「神はその民を心にかけてくださった」と言った。
イエスについてのこの話は、
ユダヤの全土と周りの地方一帯に広まった。
中文: 思高讀經推廣中心 (思高中文聖經)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美國主教團 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保祿孝女會 日本管區 (聖書 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/