顏淵、季路侍。子曰:「盍各言爾志?」子路曰:「願車馬、衣輕裘,與朋友共。敝之而
無憾。」顏淵曰:「願無伐善,無施勞。」子路曰:「願聞子之志。」子曰:「老者安之
,朋友信之,少者懷之。」
顏淵、季路侍奉時。孔子說:「為什麽不說說各人的願望呢?」子路說:「願將車馬和裘
衣和朋友共用,壞了也不遺憾。」顏淵說:「但願能做到不夸耀優點、不宣揚功勞。」子
路說:「您的願望呢?」孔子說:「但願老人能享受安樂,少兒能得到關懷,朋友能夠信
任我。」
=======================================================
以上是常見的古文翻譯,也是以前國文課文的說法。
但對於"伐善"、"施勞",我一直覺得這種的解釋怪怪的,也不符合顏淵的情況。
就孔子所稱「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。」
而孔子的弟子有不少為諸侯做事,而顏淵卻是安貧樂道沒有職務,
因為沒有從事世俗的職務,所以本來就沒有可以誇耀或宣揚的問題。
再看所謂"伐善施勞"的字面意義。
「伐」,砍伐、攻擊、破壞的意思。
「施」,給予、加諸、賦予的意思。
所以"無伐善無施勞",我會這樣解釋:不毀壞善良,不勞苦他人。
這樣才和顏淵安貧樂道的形象一致,也比較符合這一整段的主旨。
子路和孔子講的都是自己與他人的關係,顏淵卻說自己不自誇爭功?
所以之前課本的解釋怎麼看都不太順,而且很淺薄。
顏淵的回答應該是更哲學的層次,只是大家以前都誤解了。