[請益] "嘛"的語用

作者: wonkyung (flume)   2017-01-20 05:27:25
想請教大家 關於視華第三冊第二課的語尾助詞"嘛"的教法
其中一項練習是,將句子中的"嘛"去掉後
就不再有"很明顯,你應該知道"的暗示
日本學生沒有辦法分辨出兩者之間的語感差異。
我以課本例句說明:累了就休息嘛! vs. 累了就休息。
但是學生看完的感想是:"句尾有「嘛」表示強烈的建議?"
(是這個例子不適合嗎 ><")
他覺得對日本人來說,很難掌握兩者間的不同
我不會日文,無法以日文解釋說明,
想請問各位老師,有沒有更好的方式可以幫助他理解?
謝謝大家~
作者: saltlake (SaltLake)   2017-01-20 06:02:00
請原波念一念 累了就休息嘛! 以及 累了就休息
作者: joepllee   2017-01-20 12:28:00
語感情境式教學啊!
作者: nanpyn (Apple)   2017-01-20 13:08:00
日文有類似的句尾助詞喔。中文的啊(高音調)、欸(低音調)、喔(高音調)、嘛(低音調)若表達一種「我告訴你(你應該已知或須知)」這種語氣,日文句尾會用 よ (yo 低音調為主) 或 もん (monn 低音調)日文句尾會用 よ (yo 低音調為主) 或 もん (monn 低音調)表達以「累了就休息嘛」為例,用 もん monn 低音調會最像中文的語氣。當然,這只是輔助,用情境是最好的,因為中日的語氣助詞不完全對應,怕學生誤用。其實那句用 よ yo 低音調也可以,但語感上 yo 是叫人要那樣做,或是強調差異,而 monn 像是說話者說「我就是這樣啊/嘛」。中日韓都有句尾語氣助詞,類似但不完全對應。需先確認情境、主語、說話者與聽話者的關係「你如果累了可以休息喔」像 yo vs. 「我覺得人累了就該休息嘛」像 monn

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com