※ 引述《rehoboth (火流星!降臨!)》之銘言:
※ 引述《pinjose (jose)》之銘言:
: 火流星 :我哪句說了是外邦教會接枝以色列,又是哪句說教會是接枝的外邦人
: 是你硬把我沒講的話栽贓到我口裡,你的滑坡謬誤不是我應該負責的
: 還把其他人誤導了,以為那是我的版本
: 搶佔了我原本的文意,還覺得自己可以坦蕩蕩
: _______________________________________
: 保羅的論述仍有主次之分
: 外邦人是接在主幹上的野橄欖
: 而教會的傲慢正在於以為自身就"取代"了以色列,忘了自己是"次"而不是主幹
: ______________________________________
: 自己說過的話自己否認嗎?
: 兩段都是你的話
我也同樣說過
教會"是"基督的身體,慕道友"在"基督的身體裡
而這不代表慕道友就"是"教會
我就沒說"教會是接枝的外邦人"
我說的是慕道友(外邦人)"在"基督的身體裡
我一直都講得很清楚
我還是那句,不是我來亂,是你邏輯不好
這正是你自己顯出對字詞草率的明證
完全不是我的問題