[心得] 聖經沒有分神的國和天國?

作者: df31 (DF-31)   2017-08-28 22:45:00
聖經沒有分神的國和天國?
推 springxx: 我只知道聖經有提過 三層天 沒聽過有分天國跟神國 08/23 01:13
→ springxx: 你們還真敢講 08/23
01:13
嗯。。。。。。建議S大好好補補英文,否則,會很難看的。
當然,我先聲明:逼人,在下,區區,不才。。。。非常樂意看見對於地方召會的批判。
不過,希望批判者(或者【想要做師傅】的人士)能夠具有【最起碼】的神學素養,否則,會很難看的。
言歸正傳。【天國】在英文裡是【kingdom of heaven】。【神的國】是【kingdom of
God】。以下是相關的【部分】經文,請S大參考。
============================
Matthew 18:3
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like
children, you will not enter the kingdom of heaven.
Matthew 19:23
And Jesus said to His disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich
man to enter the kingdom of heaven.
Matthew 16:19
"I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on
earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall
have been loosed in heaven."
Mark 4:26-29
And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the
soil; and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts
and grows
作者: neohippie (米國聖光肥魯八嘎囧)   2017-08-29 00:27:00
翻譯與使用差異一定有的,但問題是兩個用法/翻譯指的是同樣的東西還是不同的東西?老漁大的看法如何?
作者: springxx (天下布武)   2017-08-29 04:59:00
我父的家 神的國 天國 樂園 是不是指同一個地方
作者: sysop5566 (批踢踢半熟手)   2017-08-29 06:33:00
千年國 不是 天堂
作者: bmcat (黑嘴貓)   2017-08-29 08:01:00
看了一下,馬太>kingdom of heaven 馬可路加>kindom of God看英文翻譯可能不準?說不定要看希臘原文吧?
作者: pinjose (jose)   2017-08-29 08:37:00
原文很好查阿,一個是諸天的國,一個是神的國春天把樂園也扯進來了,完全是糊塗讀經法,通通混作堆
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 09:44:00
Bmcat大 heavens 是複數喔
作者: pinjose (jose)   2017-08-29 11:00:00
上者神<2316>的國,下者天(複數)<3772>的國老魚樓上sysop跟春天不同人喔
作者: fyodor (fyodor)   2017-08-29 11:55:00
中文都不一樣了,回到希臘文或英文、日文丶韓文,結果不一樣也不奇怪啊!舉monkey和man的例子當然不一樣,但如果舉God和heavenly father呢?我Google了一下,發現天國和神的國這個問題和救恩會不會失去、 得救需不需要行為這些問題一樣,都是各說各話,爭吵不休的問題。 前面兩個問題版上吵了幾年也沒有結果,希望這個問題有哪位大大可以在這裡一錘定音。上次eno版主說我談態度丶不談真理,為了表示有點長進,我也講一點東西 ,四個福音書裡邊,只有馬太福音稱天國,相對應的事件和話語,在其餘三個福音書當中稱神的國。
作者: pinjose (jose)   2017-08-29 12:11:00
http://www.luke54.org/view/1060/8271.html早就一錘定鐘了,是願不願意查考而已就像耶穌是神,父是神,但是講究不同
作者: fyodor (fyodor)   2017-08-29 12:33:00
談這些有爭議的東西難免爭吵, 但 也有機會讓我們更明白真理,只是態度要謙卑, 當然謙卑我也剛在學習。謝謝pin大這一篇,我早就看過了,這是召會相信的說法。
作者: pinjose (jose)   2017-08-29 12:36:00
沒錯,我們不去定罪那些分不清楚的,但是板上那兩位倒是主動先來開砲
作者: fyodor (fyodor)   2017-08-29 12:36:00
去Google一下有很多另一方的說法,我就不列舉了。
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2017-08-29 12:44:00
請參《耶穌對國度的教訓》(Geerharadus Vos,1903,中譯2010)
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 12:46:00
那個 嗯1903的論文 現在應該不適合拿出來吧我是不知道這本有多經典
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2017-08-29 12:48:00
人文學經典跟自然科學不一樣,不是越新的一定更有價值喔
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 12:49:00
那是否證明這100年來沒人往他的方向發展呵呵 好的一個持續被研究的內容跟方向是不需要用100多年前的論文的
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2017-08-29 12:59:00
那本書影響了許多後續的研究,是這個議題的經典之作。反正讀不讀是個人的選擇。
作者: tfnop (網管測試中)   2017-08-29 13:30:00
那麼解釋一下太19:23-24中耶穌混用天國與神國來講解得救的問題,是否耶穌確實的要提出千年國度的問題?
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 13:31:00
推樓上所以不是A文獻統一用天國B文獻統一用神的國而是同一作者同一文獻出現兩種國度
作者: tfnop (網管測試中)   2017-08-29 13:47:00
重點是說:耶穌在此有要講千年國度的追求嗎?
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 13:57:00
我覺得有因為後面有提到"復興的時候"
作者: tfnop (網管測試中)   2017-08-29 14:53:00
我認為復興的時候是回應彼得的問題
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 14:55:00
我自己是覺得這前後是有關聯的但如果真的前後是兩段獨立經文也沒有問題即使神的國 天國等都跟復興的時候無關也確實有個復興的時候
作者: tfnop (網管測試中)   2017-08-29 15:01:00
所以回應財主的問題上,耶穌沒有做兩種比較性的賞賜,只有一種賞賜:捨棄一切跟從主,將來得進天國
作者: fyodor (fyodor)   2017-08-29 15:23:00
我同意tfnop大的看法,兩個詞是同一個概念,我看上面df大的回應,似乎誤會了我的意思。
作者: aun5780 (夢境)   2017-08-29 15:25:00
所以沒有捨棄一切 變賣家產跟隨主的就沒有得救了你們會得到這樣的結論嗎仔細看文脈 永生跟天國的條件是不同的推原PO的說明用聖約的一體性來看 得救跟獎賞還是有區分用時代論來看 千年國對不同人 可以是獎賞 可以是處罰聖約跟時代論在太19這邊 彼此不衝突tfnop大 您可以看看自己得到的兩個結論是相關的1.您認為復興的時候是回應彼得捨棄一切的獎賞而說2.您認為為主捨棄一切的獎賞 就是進天國那麼在復興的時候得獎賞 是否就是天國呢您可以思考您兩項結論的關聯(反過來 復興的時候沒有獎賞 是否為外邊的黑暗)
作者: fyodor (fyodor)   2017-08-29 16:55:00
談到1903年那一本書,我想到一個同志提出的問題,他說現在都21世紀了, 你們還拿幾千年前的聖經(可能他不清楚聖經有多久歷史 )來批評同性戀,不會覺得過時了嗎?其實經典是有可能不過時的重點不在於聖經年代多久遠,而在於他說的對不對。關於本文的問題,其實我比較想問的是:耶穌 到底說的是天國還是神的國, 為什麼三個人的紀錄是神的國,另一個人的紀錄是天國。
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2017-08-29 20:48:00
「捨棄一切、變賣一切、跟隨主」,重點在「跟隨主」吧;前面兩個是修飾「跟隨主」。如果「跟隨主」是不重要的,那就要請問a所認為的「因信稱義」之「信」到底意味著什麼其實太19:25-26好像就是回答板上一堆聽到行為就喊做不到、法利賽人、律法主義、行為稱義的人XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com