PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Christianity
[討論] 主禱文的誤譯
作者:
eschew
(convivial)
2017-12-15 07:43:48
官話和合本的主禱文有一句話翻譯錯了。
不叫我們[遇見]試探
正確的翻譯是:不叫我們[陷入]試探!
作者: jack01 (jack)
2017-12-15 10:56:00
台語的長老會讀"入於試"~
作者:
NewCop
(新警察裡王)
2017-12-15 12:03:00
好像天主教直接翻成陷於誘惑
作者: yehsongyoung (yehsongyoung)
2017-12-15 12:52:00
和合本修訂版已經改成陷入的樣子
作者:
lovetoshinya
(艾多心夜)
2017-12-15 17:29:00
嗯 是不進入或陷入的意思 試探每天都會遇到
作者:
bejoe
(比喬)
2017-12-15 21:40:00
不叫我們陷入試誘,救我們脫離那惡者。因為國度、能力、榮耀,都是你的,直到永遠。阿們。 馬太福音 6:13. 恢復本
作者:
Pietro
(☞金肅πετροσ)
2017-12-16 11:42:00
你與子及聖靈 永生永王
繼續閱讀
[心得] 小組的意義
retsuy
Re: [討論] 「失去救恩」的SOP?
Xenogeous
[討論] 信心與愛無法對立、區別開來
theologe
Re: [討論] 「失去救恩」的SOP?
springxx
Re: [心得]奧古斯丁和伯拉糾間的救贖論張力
jacklin2002
[心得] 地方召會是正統教會
jacklin2002
[問題] 自殺是罪嗎?
retsuy
Re: [討論] 「失去救恩」的SOP?
ckcraig
Re: [討論] 「失去救恩」的SOP?
springxx
Re: [討論] 基督徒達不到愛神愛人?
theologe
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com