※ 引述《tatungtatung (tatungtatung)》之銘言:
: 你一直在胡說八道
: (應該說是劉仲敬在胡說八道, 你只是拾劉仲敬唾餘)
: 只要用你的劉仲敬的唾餘言論對上你吹捧日本貶低其他許多民族的言論, 就看出矛盾
: (看來劉仲敬不必在乎日本)
: 按你所說:
: 漢字是中原窪地該被淘汰的骨董, 因為中原窪地太舒適, 一直囤積變國寶
: 你(劉仲敬)又說, 中原窪地的東西又能外流出去, 外流到日本
: 這不可笑嗎?
: 該被本地淘汰的東西因本地因素未能淘汰的情況下還能外流出去?
: 應該是外流不出去或是外流出去也很快被外地淘汰罷
: 結果沒有外流不出去, 外流出去也沒有被外地淘汰, 還產生重大影響
: 外流出去, 外流到日本, 被日本妥善保存, 除了日本外其他許多民族還做不到妥善保存,
: 除了被日本妥善保存外, 還能與原來的古日語一起刺激與發展日本人的腦,
: 使日本人的腦容量增大或智力提高
: 外流出去,
: 還能使得除了日本外的其他許多不能妥善保存的民族的族語由多音節向單音節改變
: 這不可笑嗎?
: 請你繼續胡說八道下去
: 大家都在看你怎麼掰下去
歐洲諸語以拉丁字母為框架,像藤蔓爬上藤架,各自演化,互相刺激
訊息精度高 + 演化延展性強 + 訊息量大
所以他的分化最終是,英語會認不出法語,法語認不出德語
而且以聖經各國翻譯本為起爆點,歐洲人在那時附近,智力水準超大幅的提升躍進
中原以漢字為框架,互相收斂
訊息精度低 + 演化不僅不會延展,而且是收斂的方向(大一統) + 訊息量低
= 百越與華夏各族語,用了漢字之後,語言演化趨勢,都是愈來愈簡化
不僅簡化,而且訊息量很低,所以訊息傳承很困難
隨便舉一個例子,當你壓力太大時,長輩都會叫你「不要想太多」
這句話其實就是訊息劣化版的一種陳述句
其實不要想太多是一個傳統智慧,他意涵:轉移注意力、把腦放空用身體自動導航等等
但是漢字沒辦法承載這種高密度訊息量,很早就爆了
所以長輩的放鬆技術沒辦法傳播到下一代,下一代聽到之後就覺得是幹話
這就是通訊協定(語言文字)很難用的結果
其實華夏諸族與百越諸族,原始各族語的自然語言,其實都是訊息量更高的
被漢字普及後就愈來愈簡化愈來愈爛
台灣本土人這一代,如果有親身經歷過台語的高訊息量,以及北京官話的低訊息量轉換
都會很有所感,這完全是親身體驗
日本和英格蘭所受到的天恩相同,他們都是地理邊陲
日本是非常晚期的文明,他們很原始的飛鳥時代,都已經是公元600年了
日本漢字教育普及的非常晚,拯救了日本民族