PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 文理補習班的英文翻譯
作者:
aye
(溺死的美人魚N )
2014-05-12 17:18:05
不好意思,第一次來這個版,要請教大家一下了
因為剛剛妹妹問我說 文理補習班的英文要怎麼翻譯?
我上了奇摩找答案 有人說是science&language cram school
但又有人說翻譯成continuation school比較好
想請問怎麼翻才比較好呢?
這兩種翻譯有何差別?
感謝大家了!
作者: spyhasgun (我不是間諜)
2014-05-13 01:10:00
我們平常生活中的補習班應該是cram school吧
作者:
malisse74
(沙漠中的冰淇淋)
2014-05-13 12:48:00
雖然補習班的翻譯是cram school 我在美國多年從未聽過這個詞耶
作者:
tengharold
(RoadMan_A)
2014-05-14 00:09:00
在台灣"補習班"英譯為 cram school,美國沒補習班因此美語沒 cram school 這個詞也是正常。注意 continuation school (至少在加州)專門協助邊緣青少年,台灣 cram school 則幾乎是大家必經之路
作者:
vicario837
(維嘉里歐)
2014-05-14 09:57:00
美國也是有補習班啊 只是沒有那種包年包各科那種吧一般都會稱xxx school 平時在描述時會說xxx class如I am taking an MCAT class. 我在補MCAT
繼續閱讀
Re: [求譯] "反指標" 的英文
apoka
[文法] 不知該接哪個
goodmary
[文法] 文法請益
shanyanyu
[文法] 幾題文法選擇題問題
APE36
[請益] 如何有效加強口說及聽力?
punhu
[文法] 介係詞後面加Ving
s955086
[笑話] 涉多益成績變造 何保林照升中將
dswchen
[公告] Eng-Class板規上路,今起執行
pierse
[公告] ★英文板板規★(發文前請先詳閱!)
pierse
[公告] 自薦與推薦之英文學習相關連結/APP
pierse
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com