※ 引述《comeandgo (@@)》之銘言:
: ※ 引述《sitifan ()》之銘言:
: : https://www.youtube.com/watch?v=HS3fFQBVlSc
: : (7 min處)
: : 1. I played a funny game, which made me happy.
: : 2. I played a funny game, making me happy.
: : 陳說2是1變過來的,可是我覺得2是錯的,1也很怪.
陳舉的例子在文法上來說沒有錯,是這個例子舉得不好。
如果是 I played a funny game which makes people stay up late.
變成 I played a funny game making people stay up late. 應該就沒什麼爭議。
或是 This funny game, making people stay up late, was something I played
yesterday 就更明顯了。
which 的形容詞子句在主動請況下變現在分詞,被動變過去分詞,
陳舉的例子讓 game 成了形容詞子句的先行詞,又用 me 來當這個子句的受詞,
會讓人有怎麼現在分詞的主詞和主要子句不一樣的錯覺。
再者再者,形容詞子句變成現在/過去分詞的在傳統文法課文上根本不叫"分詞構句"啊
只是把有形容詞性質的分詞取代子句而已。
"分詞構句"只有在連接詞 After 或 while/when 等所引導的副詞子句才有所謂
"子句的主詞在和主要子句相同時可以省略" 的規則啊。
After walking home from school, I saw a slice of cake on the kitchen
counter. 變成
Walking home from school, I saw a slice of cake... 這才是一般文法書所謂
的分詞構句吧...
: 以手邊的資料來整理一下
: 在Azar的文法書裡有提到 non-restrictive adjective clause
: 一樣可以簡化
: Mr.Lin, who raises two dogs,is my English teacher.
: Mr.Lin, rasing two dogs,is my English teacher.
: 但他並沒有提到此時情況必定嚴格限制兩句主格相同
: 然而我們知道分詞構句的大原則是前後主詞需相同才能省略
: 這點是各大文法書都有提到的 應該沒問題
: 但請看以下
: During my trip, I went to Long-shan Temple,built in 1955.
: 譬如這句 結尾的built in 1955 明顯是形容 Long-shan Temple而不是 I
: 問題一:
: 所以原po的情況 如果把which視為 a funny game, 在文意不容易被曲解的情況下
: 將形容詞子句簡化應該也是可行的 ??
如上面所述,不要把陳教的這部份看做 "分詞構句"就沒這個問題了。
: 再來是我個人的問題 請看以下
: There are lots of things that we have in English, meaning that we enjoy or
: experience them.
: 個人以為這句就是從 ~,which means that ~ 簡化而來的
: 問題二:
: 所以在這個例句中 當which代表前面整件事情進行補述時 在文意不意被曲解的情況下
: 似乎也是可以簡化的?
問題二是一般文法書不太會寫,但口語上甚至科學/論文寫作上常用,就是一個完整的
句子,後面用 ,which means/indicates/implies 等來做補充敘述,會改成 meaning/
indicating/implying 等,後面再用名詞或that引導的名詞子句。