[求譯] Breaking News的翻譯

作者: sboomer (鴨子)   2014-06-12 01:24:05
各位:
讀最近breakingnews的文章“Parents punished if kids late to school ”
Read more: http://www.breakingnewsenglish.com/1406/140610-education-standards.html#ixzz34LsYHObV
讀到第二段不懂,想請教正確的意思:
第一:Gove also hit back at his critics, accusing them of adhering
to policies that set pupils up to fail and of promoting "
a diet of dumbed-down courses"
我解讀是Gove也回擊反對他的人,指責他們遵守的政策是讓學生失敗,
並推薦低能的課程.我不知道這樣解讀是否正確.
第二:
Gove warned their policies would send children to school "without
daring to think they might be intellectually curious and capable
of greatness, denying them access to anything stretching or ambitious,
and setting expectations so low you can never be surprised by someone's
potential".
我解讀是Gove對於反對的政客所提出的政策示警:學生將喪失大膽思考的能力,
他們有好奇心與偉大志向,禁止他們一展長才與有雄心壯志,降低對未來的期望.
.忽略每個人潛能.
英文程度很差,希望大家指教
作者: tom91002 (皮皮)   2014-06-12 02:14:00
你解讀的都不錯啊
作者: dunchee (---)   2014-06-12 02:25:00
1. accusing them of adhering ....and (accusing them) of promoting ....由"and"之後的"of"看出線索。懂得整體意思後你再自己調整(只是要「懂」的話,這樣就夠了)
作者: tom91002 (皮皮)   2014-06-12 02:28:00
原po翻的「並指責」那句,主詞也是前一句的他們啊*推薦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com