A person who successfully sued in a Nevada court for the right to have
a separate naturalization/citizenship ceremony containing no religious
references whatsoever, even ( by ) the officiating judge.
by之前的意思大概是這樣(應該吧@@)
一位在內華達法院成功地提出告訴的人,指出人們有權利享有不包含任何宗教成分
的各自公民入籍典禮,
我在想後面的by如果不加的話表示說,
連主持的法官都不能有任何宗教色彩的動作
那如果加by的話意思是不是就不一樣了,變成說
就連主持的法官也一樣(一樣能享有布包凡任何宗教成分的各自公民入籍典禮)
會這樣想是看到一個例句 It can be done even by the children.
就連小孩也能做 even by 前面所說的那件事
(動詞由even by前面的主要動詞決定,也就是"做")
那再回到原來的文章even by前的主要動詞就是擁有(have)
就變成我前面所詮釋的意思了
不過這個想法是對的嗎?