[請益] 兩個可能是專業用法的單字

作者: coolcat (貓男爵)   2014-06-22 19:47:28
在做一個跟網路行銷有關的翻譯,牽涉到一些遊戲、一些我平常不太碰觸的領域
想問幾個名詞
You are entering a premium offer. 100 points will be awarded upon a valid
purchase or paid subscription
想問這裏的premium offer是指什麼?
我google查過說是「有獎銷售」。(是說這樣就沒有把Premium翻出來了-雖然我看得懂)
不過當中也有要我把Premium跟Offer(s)各翻譯一次
當中還有像是
Have you completed the offer?
Offer of the day!
之類的句子,我查網路第一個offer有人說是「報價」或「出價」
第二個比較簡單,看句子我也知道意思,說是「本日特賣」或「本日優惠」
可是我需要一個比較統一的名詞,因為客戶是不懂中文的外國人(離題了......)
此外還要問一個詞是像
Your ticket has been reviewed by our support team and has been rejected,
please refer to the FAQs for more information.
想請問這裏的ticket可能是指什麼?
這個ticket可能跟網路客服有關,可是我不知道該怎麼翻譯比較恰當
底下還有很多類似的句子像是
Your ticket has been rejected.
Sorry, you have already submitted several tickets today
Ticket # 1 will be reviewed within the next 72 hours.
可是同時間又出現了一個像是support ticket的詞,像是
Yes, I have met all the offer and support ticket requirements.
We are sorry but you already have 1 pending support tickets.
不知道這兩個ticket所指是否為同個意思?又中文該怎麼解釋?
有沒有人能給個答案?感恩!
感恩!
作者: donvito (CryFather)   2014-06-22 19:56:00
premium可翻作"超值" premium offer: 超值方案or 優惠方案

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com