PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 請幫忙看一下這兩句的翻譯
作者:
fareverlive
(想望)
2014-07-04 16:26:11
Today knowledge has power. It controls the access to opportunity and advanceme
nt.
我的翻譯:今日,知識蘊含著力量。它掌握了通往機會與進步的通道。
感覺翻不出原來的味道呀
有沒有強者能幫忙修一下,讓它讀起來比較有格言的感覺~跪求~
另外請問一下在這裡today…的意思是指說
(1)在現代社會之下(的知識)
(2)跟的上時代(的知識)
感謝各位!!
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2014-07-04 23:47:00
Today不是在修飾knowledge 你括號內容應該不必要
作者:
yoyoyo33033
(22222222222222)
2014-07-09 19:11:00
Today 翻成在現今之下如何
繼續閱讀
[文法] look at sb + adj.
Natsutaka
[團報]徵師大推廣團報 無痛英語口語訓練班A
jedy
[文法] 一句英文文法與翻譯問題
dwadefans
[請益] 不用袋子
getanswers
[請益] 如何選擇補習班?
yhn0tgb60
[單字] 無厘頭
leoblack
Re: [文法] 這句中rather的用法
ontheground
[請益] 幫忙聽一段英文
nantou049
[請益] 請問tongue-gasmic food porn請麼翻譯?
danny111199
[求譯] 可以這樣翻嗎?
coolcat
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com