[請益] 台灣人為什麼寫不出像GIU/AZAR/PEU文法書

作者: tucson (tucson)   2014-07-23 11:37:36
在台灣想學好英文的人很多 教英文的人也很多
中文的英文文法書更是多到爆 但這些書的內容 真的是無聊到爆炸
不管是高中生或大學生及社會人世常用的書很多一開頭不是八大詞類
就是五大句型再不就弄個句型分析或是字源分解 等等的東西
但這些東西對語言學習者幫助大嗎? 我想答案大家都知道
很好奇的是台灣各大學或中學中不乏出國深造過或是英文實力深厚的教授或老師
為什麼就是看不到有哪一位或幾位老師有寫出像Grammar in Use, Azar, Practical
English Usage, Oxford Guide English Grammar等等的英文書來??
就算寫不出PEU 或 OGEG 那寫個Grammar in Use 或 Azar 程度的英文文法書
對那些在台教書的台籍"英文教授"或老師應該也不算太難的事 但為什麼就是
他們就是沒人寫得出類似風格的書呢?
難道要這些"英文教授"或老師寫出一套/一本針對台灣學生所寫的
"類"Grammar in Use 或 "類"Azar 有這麼南嗎?
作者: defeatedx (時代是如此)   2014-07-23 13:20:00
答案很簡單啊 等你有實力時再看看想不想寫一本
作者: emia (donkey號:)   2014-07-23 18:46:00
旋元佑就很OK呀~覺得比AZAR好,把傳統文法的盲點一次搞定
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2014-07-24 01:00:00
同一樓,教授有很多研究可以做,沒興趣做「中文版」的文法書很正常。要發表著作當然也是寫英文的
作者: freewash (呂忠吉朱立倫出來負責!)   2014-07-24 02:04:00
我覺得這個應該是因為天下文章一大抄造成的結果我以前的同事就做過幫老師做講義的工讀工作而內容都是從網路COPY下來的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com