[求譯] 旅館staff:我會再送上兩條浴巾,怎麼說呢

作者: crackedup (crackedupESS)   2014-09-04 11:49:59
Customer: I need 2 extra towels, please.
Staff: Okay. I will send 2 extra towels to you.
改成 I will bring 2 extra towels back to you.
把send改成bring
後面加上back
不知道可以嗎?還是不妥呢? 感謝喔~
作者: Ichbinyy (我是YY)   2014-09-04 21:12:00
個人認為不要加back會比較好,bring back <-聽起來你把毛巾帶還給那個人。另外bring back sth. <-> bring 代名詞 back
作者: schlafen (Masako)   2014-09-06 01:49:00
I will bring two more towels up to the room for you.用up因為櫃檯在一樓,房間通常都在樓上。to the roomfor you,強調是拿到房間給你。當然只說to you 也行。對了,用send比較好,因為通常打給櫃檯後她們會再請清潔人員送去,或其他員工,不太可能是接電話的人,bring會是本人送過去的意思。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com