這是從一本學英文作文的書上看到的,但作者沒翻譯解釋
想請問版上高手如何解釋?
Killing for killing's sake is a terrifying phenomenon and as
strong a proof as we could have of that "reality of evil" with
which present-day Philosopher are again concerned.
試譯:為了殺人而殺人是令人害怕的現象,而且同時也是個強而有力的證據支持我們可
能擁有邪惡本質--至今哲學家又再度關心的話題。
我想問的是 1. as strong a proof as
過去所學 as(adv) soon(adj) as(連) possible(it is possible的省略)
那為什麼soon 可以改成 strong a proof?
2. we could have of
這裡怎麼會多一個of?