這兩個有點困擾我,
有時候,從中文上看,無法區分何時要加with
看了字典的幾個例句,還是無法分辨要不要with
像是
play with fire:玩火(可以想成用火在玩)
play with toys:玩玩具(可以想成用玩具在玩)
play with a ball:玩球(可以想成用球在玩)
play with matches:玩火柴(可以想成用火柴在玩)
play with 人:和~人玩
但
play cards:玩紙牌遊戲(若是想成用紙牌在玩,好像也可以,但英文就是沒加with)
play poker:玩撲克牌
play chess:玩棋、下棋
play a game of hide-and-seek:玩捉迷藏的遊戲
有人能解釋何時play直接加受詞,何時play須先加with再加受詞的嗎?
如果像是玩桌遊,英文要需要加with嗎?