PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 一句英文的意思?
作者:
smsim
(crazyM)
2014-10-29 15:39:30
讀了一篇有關於seduction的文章, 但有個句子不太理解, 請高手解惑丫~
And when we think of work and seduction, we merely go to sleeping your way
to the top and being unprofessional.
這句的中文意思是?
作者:
PurpleCrow
(17868)
2014-10-29 16:16:00
有無上下文?
作者:
selfimport
(爽)
2014-10-29 16:21:00
而當我們想到工作和色誘 我們直覺聯想到靠身體升官外加做事不盡責不知道對不對 請高手指正
作者:
PurpleCrow
(17868)
2014-10-29 16:27:00
http://mag.udn.com/mag/edu/storypage.jsp?f_ART_ID=
sleep your way to the top應該是強調睡眠的重要性
http://ppt.cc/twE3
作者:
RuinAngel
(左)
2014-10-29 16:30:00
在考慮工作和色誘時,我們很少會選擇一路睡到(升職)頂層,而不去維護專業能力/形象
作者:
selfimport
(爽)
2014-10-29 16:36:00
不是強調睡眠的重要性…
http://ppt.cc/e5Tt
作者:
PurpleCrow
(17868)
2014-10-29 17:41:00
所以要有上下文。->《赫芬頓郵報》總編輯畢業演說
作者:
Archangel585
(真‧大天使五八五)
2014-10-29 17:57:00
對於色誘這個詞,或許本身並無害,就好比武器本身,但是如果想要靠色誘在工作上獲得極高的地位。就有可能淪陷為虛榮的花瓶角色。
繼續閱讀
[請益] 英文雜誌的選擇 希望適用多人
ikhunss
Re: [求譯] 長句子理解方式
PurpleCrow
[請益] Englishtown一對一課程的師資如何??
anggunwu
[請益] 句型用法請教?
vincentlin25
[求譯] 這段英文要如何翻譯?
ckvir
[求譯] 求助各位大大
chilongting
[單字] 處理的英文
yarra
[請益] 可以增加對話能力的雜誌
orzloveorz
Re: [文法]假設語氣與過去事實相反,if子句不能用be-V
pkuguy
[文法] 幾題文法請教
tkuvv
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com