[單字] wine 不是 酒

作者: ez15 (mamamia)   2014-11-03 21:40:36
ptt 有 '酒版'
但是 英文 卻註記為 'wine'
雖然我們在初學英文時
背單字 'wine'
大多數的英文老師都解釋成 "酒"
其實 wine 並不包括 所有的酒
漸漸低 積非成是
wine 就成了酒!
作者: join183club (183club)   2014-11-03 21:49:00
那對的是?
作者: Naiver ( )   2014-11-03 21:58:00
wine通常是指葡萄酒。
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2014-11-03 22:02:00
"大多數的英文老師都解釋成酒" 有嗎
作者: skyflyer03 (天空飛行者)   2014-11-03 22:24:00
從vine來的,葡萄樹
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-11-03 22:29:00
中英文習慣的差異,說起來大概有一匹布這麼長
作者: yam0516 (Vi)   2014-11-03 23:26:00
其實我也不太懂,那liquor是統稱嗎?(眼神望向英文大神們
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2014-11-03 23:37:00
no至於 ptt 的英文板名請不要太認真
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2014-11-03 23:39:00
Liqour本身指威士忌之類的蒸餾酒要把所有含酒精的飲料通通包起來,大概只能麻煩一點講alcoholic drinks
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2014-11-03 23:43:00
在禁制/規則中常只講 alcohol,至於非正式通常講 drink 就是酒。當然 alcohol drink 最清楚
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2014-11-03 23:53:00
Drink跟酒精飲料這個有點微妙...首先,只有在「點得到酒」的地方,等號才會成立然後啤酒又不一定包含在內
作者: yam0516 (Vi)   2014-11-04 00:10:00
(OwO)>長知識,謝謝大神們
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2014-11-04 01:35:00
sorry 更正同前面網友是 alcoholic drink 不是 alcohol drink
作者: dunchee (---)   2014-11-04 05:26:00
"眼神望向英文大神們"-> 何不查字典?http://www.ldoceonline.com/dictionary/liquor有英美用法差別也查其它字眼http://ppt.cc/1ajq
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-11-04 07:56:00
我是不是說了有一匹布那麼長?
作者: yam0516 (Vi)   2014-11-04 09:58:00
回dunchee,我是查了dictionary. com與別人說法有出入,所以才會問別人.而且有些特殊用語在字典上是查不到的,這要問才知道O.O (like Urban dictionary)
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2014-11-04 12:20:00
結論還是酒版用 wine 最簡單易懂嗎哈如果說 I had a drink. 便是在暗示我點了酒 但有趣的地方是並非代表啤酒 啤酒會直接說 I had a beer.
作者: ontheground (ontheground)   2014-11-05 16:28:00
wine這個版名簡短易記,比意思精確的其他字詞更適合
作者: cooxander (天使)   2014-11-07 11:12:00
TigerBlue、TuTsau版表示:避免積非成是,原PO快去叫小組長改名吧!!
作者: shama (煞氣ㄟ轟姆蕾絲)   2014-11-07 18:09:00
版名只是為了方便吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com